1 00:00:01,001 --> 00:00:02,681 (THUNDER RUMBLES) 2 00:00:07,601 --> 00:00:09,401 GUARD: State your business! 3 00:00:11,761 --> 00:00:12,841 (GRUNTING) 4 00:00:29,401 --> 00:00:32,841 In there, you'll find your money and the dress. 5 00:00:36,441 --> 00:00:37,841 And a crown. 6 00:00:38,641 --> 00:00:42,201 - A crown... - Don't talk unless I tell you. 7 00:00:44,081 --> 00:00:46,001 (THUNDER RUMBLES) 8 00:00:54,241 --> 00:00:57,081 I warn you, I am a desperate man. 9 00:00:57,761 --> 00:01:00,201 If you resist, I will kill you. 10 00:01:01,201 --> 00:01:03,001 I want an audience with your king. 11 00:01:03,081 --> 00:01:04,921 - And I have no time to waste. - (GUN CLICKS) 12 00:01:05,001 --> 00:01:06,521 ATHOS: Drop it. 13 00:01:07,801 --> 00:01:09,401 D'ARTAGNAN: Do as he says. 14 00:01:10,361 --> 00:01:13,121 Or we will kill you where you stand. 15 00:01:20,601 --> 00:01:22,881 I know you. You're in the Spanish army. 16 00:01:23,881 --> 00:01:26,161 This is GeneralTariq Alaman. 17 00:01:26,801 --> 00:01:27,801 Former general. 18 00:01:27,881 --> 00:01:29,921 Now persecuted by my own country. 19 00:01:30,241 --> 00:01:33,201 I have come here to offer my services to France. 20 00:01:33,321 --> 00:01:38,081 Believe me, your king will want to see what I have brought for him. 21 00:01:47,041 --> 00:01:48,881 (GASPS) Your Majesty. 22 00:01:50,121 --> 00:01:52,961 Say it. Say it now. 23 00:01:54,721 --> 00:01:57,081 I love you, Rochefort. 24 00:01:57,161 --> 00:01:59,241 I have always loved you. 25 00:01:59,801 --> 00:02:03,001 All these yea rs, I have ached for your return. 26 00:02:03,081 --> 00:02:04,161 Yes. 27 00:02:11,041 --> 00:02:12,081 I despise... 28 00:02:13,561 --> 00:02:15,841 I despise my husband, the King. 29 00:02:16,881 --> 00:02:19,561 You are the only man I have ever wanted. 30 00:02:20,481 --> 00:02:21,521 Take me. 31 00:02:21,761 --> 00:02:22,761 Make love to me. 32 00:02:23,121 --> 00:02:24,121 (ROCHEFORT SIGHS) 33 00:02:35,001 --> 00:02:36,521 (EXHALES) 34 00:02:37,641 --> 00:02:42,401 And I love you. Oh, God, howl love you. 35 00:02:53,321 --> 00:02:55,801 Do you think this Alaman is sincere? 36 00:02:56,681 --> 00:02:58,121 Why risk so much if he isn't? 37 00:03:00,121 --> 00:03:02,801 I hate getting up at this unearthly hour, Treville. 38 00:03:03,721 --> 00:03:07,201 Why do people harp on about the beauty of the sunrise? 39 00:03:07,281 --> 00:03:09,921 It happens every day with tedious regularity. 40 00:03:34,081 --> 00:03:37,281 Please move back. Back. Please, Your Majesty, back. 41 00:03:39,641 --> 00:03:41,921 (SIGHS) This had better be good, Treville. 42 00:03:42,321 --> 00:03:45,001 There's barely enough powder to fire a musket. 43 00:03:59,321 --> 00:04:00,321 (EXCLAIMING) 44 00:04:06,081 --> 00:04:08,081 (LAUGHING) 45 00:04:12,961 --> 00:04:14,281 (LOUIS COUGHING) 46 00:04:17,441 --> 00:04:21,401 A few grains of this miraculous powder could sink a galleon. 47 00:04:24,001 --> 00:04:26,681 I am prepared to give up its formula. 48 00:04:28,401 --> 00:04:29,441 At what price? 49 00:04:31,561 --> 00:04:34,201 The Spanish have kidnapped my daughter. 50 00:04:34,281 --> 00:04:37,961 They are holding her here, in Paris. I want her back. 51 00:04:40,521 --> 00:04:41,561 Do we have a deal? 52 00:04:44,601 --> 00:04:46,601 (TH EME MUSIC PLAYING) 53 00:05:26,521 --> 00:05:29,961 TARIQ: This paper contains the formula for the gunpowder. 54 00:05:33,201 --> 00:05:34,841 LOUIS: But it's in code. 55 00:05:35,361 --> 00:05:36,961 TARIQ: Help me rescue my daughter 56 00:05:37,041 --> 00:05:40,081 and the machine needed to decipher it is yours. 57 00:05:40,721 --> 00:05:42,281 Why are you doing this? 58 00:05:42,361 --> 00:05:44,841 TARIQ: Spain has turned against my people, the Moors. 59 00:05:46,201 --> 00:05:48,361 We are exiled or murdered. 60 00:05:48,441 --> 00:05:50,921 I am a fugitive, a wanted man. 61 00:05:52,481 --> 00:05:54,761 My daughter is alll have left in the world. 62 00:05:54,881 --> 00:05:57,521 What makes you so sure she's being held here? 63 00:05:58,321 --> 00:06:00,241 We fled Spain together. 64 00:06:00,321 --> 00:06:02,641 We thought we were safe in Paris. 65 00:06:02,721 --> 00:06:05,601 We were followed by General Baltasar and his Spanish agents. 66 00:06:05,721 --> 00:06:08,881 She went to the market. I haven't seen her since. 67 00:06:09,801 --> 00:06:13,481 - Then she might be dead by now. - TARIQ: No, she is the bait. 68 00:06:14,401 --> 00:06:16,641 It is me they want. Not her. 69 00:06:19,081 --> 00:06:20,521 (DOOR OPENS) 70 00:06:35,601 --> 00:06:38,441 You understand my father is going to kill you, Baltasar? 71 00:06:38,881 --> 00:06:42,201 Moors should eat off the floor, like dogs. 72 00:06:46,001 --> 00:06:48,881 You are here, your father will come to us. 73 00:06:57,521 --> 00:07:01,081 PERALES: Remember, we need the girl alive. 74 00:07:01,961 --> 00:07:03,561 She will remain untouched, 75 00:07:03,641 --> 00:07:06,481 until the moment Tariq delivers himself to us. 76 00:07:06,561 --> 00:07:07,681 And then they both die. 77 00:07:10,641 --> 00:07:13,281 The cipher is the most important thing. 78 00:07:14,281 --> 00:07:20,281 In the coming war with France, Alaman's gunpowder will be the decisive weapon. 79 00:07:22,881 --> 00:07:28,241 A country's most powerful weapon in war is hatred. 80 00:07:29,241 --> 00:07:31,681 You should learn that, Ambassador. 81 00:07:33,801 --> 00:07:35,201 You're late, Marguerite. 82 00:07:35,281 --> 00:07:37,841 You know the Queen likes her son to be ready when she wakes. 83 00:07:37,921 --> 00:07:40,161 The Dauphin was restless in the night. 84 00:07:40,241 --> 00:07:42,201 I think he might be ill. 85 00:07:42,281 --> 00:07:43,761 (BABY GURGLES) 86 00:07:45,961 --> 00:07:49,921 He's burning up. He needs a doctor. 87 00:07:54,201 --> 00:07:56,881 Spanish agents in Paris? 88 00:07:57,481 --> 00:07:59,121 A joke is being played on you, Sire. 89 00:07:59,201 --> 00:08:02,041 Tariq Alaman is a most notorious liar. 90 00:08:02,121 --> 00:08:04,241 Were you aware he was here? 91 00:08:04,721 --> 00:08:06,281 PERALES: I am astonished to hear it. 92 00:08:06,961 --> 00:08:09,921 But suppose for a moment it were true. 93 00:08:11,881 --> 00:08:15,121 If you were minded to hand the traitor back, 94 00:08:15,201 --> 00:08:18,841 Spain would regard this as a great act of friendship. 95 00:08:22,721 --> 00:08:25,681 Amongst his many crimes, Alaman fled Spain 96 00:08:25,761 --> 00:08:29,961 in possession of a vital cipher machine. 97 00:08:34,881 --> 00:08:38,401 I'm told he might be willing to offer just such a device 98 00:08:39,561 --> 00:08:41,041 for the return of his daughter. 99 00:08:42,561 --> 00:08:47,041 I understand she has been kidnapped by your agents. 100 00:08:47,961 --> 00:08:50,361 Naturally, I deny the allegation. 101 00:08:51,841 --> 00:08:53,441 But I will make enquiries. 102 00:09:02,481 --> 00:09:05,121 He assumes we already have the cipher. 103 00:09:05,881 --> 00:09:08,001 TREVILLE: Let him carry on thinking that. 104 00:09:16,961 --> 00:09:18,441 Hello. 105 00:09:34,201 --> 00:09:35,361 (WHISTLES) 106 00:09:42,641 --> 00:09:44,761 I've urgent business with the King. 107 00:09:54,401 --> 00:09:56,161 His breathing is so laboured. 108 00:09:56,241 --> 00:09:57,481 (BREATHING HEAVILY) 109 00:09:57,721 --> 00:09:59,481 LEMAY: He has a high fever. 110 00:10:00,081 --> 00:10:02,001 I propose a chemical remedy, 111 00:10:02,201 --> 00:10:03,921 the very latest cure from Geneva. 112 00:10:04,401 --> 00:10:06,441 The Swiss are a very healthy people. 113 00:10:06,521 --> 00:10:08,481 I always presumed it was the mountain air. 114 00:10:09,521 --> 00:10:10,881 ANNE: What does this cure contain? 115 00:10:11,161 --> 00:10:14,001 Uh, minute quantities of various metallic elements 116 00:10:14,081 --> 00:10:15,481 in a suspension of water. 117 00:10:16,081 --> 00:10:18,921 But won't he throw it up? He's still on the breast. 118 00:10:23,361 --> 00:10:26,441 Professor Lemay has degrees from Geneva and the Sorbonne. 119 00:10:26,521 --> 00:10:28,057 I suspect he knows a little more about medicine 120 00:10:28,081 --> 00:10:29,961 than a cloth merchant's wife! 121 00:10:30,041 --> 00:10:31,681 (BABY CRYING) 122 00:10:32,281 --> 00:10:36,041 TREVILLE: General Baltasar will exchange Samara for the cipher machine 123 00:10:36,121 --> 00:10:38,161 at the Place de L'Eglise at 6:00. 124 00:10:38,241 --> 00:10:41,881 ATHOS: On a market day? It will be packed. 125 00:10:41,961 --> 00:10:44,921 Ambassador Perales has brokered a hand-over with the kidnappers. 126 00:10:46,041 --> 00:10:49,241 Baltasar hopes to hide himself amongst the crowd. 127 00:10:50,161 --> 00:10:51,681 ARAMIS: You know this man? 128 00:10:51,761 --> 00:10:52,761 All too well. 129 00:10:53,201 --> 00:10:55,321 I once thought of him as a friend. 130 00:10:55,401 --> 00:10:57,241 He was my most trusted lieutenant. 131 00:10:58,241 --> 00:11:01,241 What I never knew was that he always hated me. 132 00:11:01,321 --> 00:11:03,121 Well, what makes you say that? 133 00:11:03,201 --> 00:11:05,481 I was born the wrong colour. 134 00:11:05,561 --> 00:11:08,041 An issue you may be familiar with. 135 00:11:08,121 --> 00:11:10,041 Nothing I can't handle. 136 00:11:10,361 --> 00:11:12,441 We were ordered to destroy a village, 137 00:11:12,521 --> 00:11:14,001 kill every man, woman and child. 138 00:11:14,081 --> 00:11:15,721 Loyal Moors, like me, 139 00:11:16,081 --> 00:11:19,561 innocent people, whose only crime was their race. 140 00:11:20,481 --> 00:11:23,121 I refused. Baltasar didn't. 141 00:11:24,721 --> 00:11:28,321 That was when I understood what type of man he really was. 142 00:11:29,401 --> 00:11:32,881 It would be helpful if we could see the cipher machine. 143 00:11:34,881 --> 00:11:36,201 At the square. 144 00:11:40,041 --> 00:11:41,761 You don't trust us. 145 00:11:42,521 --> 00:11:44,161 I have no reason. 146 00:11:45,281 --> 00:11:47,121 Musketeers are men of honour. 147 00:11:47,201 --> 00:11:49,521 TARIQ: The King of Spain swore he loved me, 148 00:11:49,601 --> 00:11:52,281 then had me arrested on false charges. 149 00:11:52,361 --> 00:11:54,441 He was a man of honour too. 150 00:11:55,201 --> 00:11:57,481 I don't trust Alaman. Something's wrong. 151 00:11:58,081 --> 00:11:59,977 We promised them the cipher and we don't even have it. 152 00:12:00,001 --> 00:12:02,401 Alaman swears he will produce it. 153 00:12:02,481 --> 00:12:04,881 The only thing I believe is he truly loves his daughter. 154 00:12:04,961 --> 00:12:06,681 CONSTANCE: Quickly ladies, bring hot water 155 00:12:06,761 --> 00:12:09,121 and clean sheets for the Dauphin, hurry. 156 00:12:09,881 --> 00:12:11,441 Madeleine, get some towels. 157 00:12:11,521 --> 00:12:13,321 HEY. What's going on? 158 00:12:13,521 --> 00:12:15,681 The Dauphin is ill. A fever. 159 00:12:16,521 --> 00:12:18,761 Constance, he's in good hands. 160 00:12:18,921 --> 00:12:21,401 The physician is a very learned man. 161 00:12:21,761 --> 00:12:23,097 I'm sure he knows what he's doing. 162 00:12:23,121 --> 00:12:24,601 I meant your hands! 163 00:12:28,441 --> 00:12:30,281 (MURMURING) 164 00:12:52,641 --> 00:12:54,081 (BABY CRYING) 165 00:13:08,121 --> 00:13:09,241 You shouldn't be here now. 166 00:13:11,881 --> 00:13:14,081 (CHATFERING) 167 00:13:20,401 --> 00:13:21,521 ALL: Your Majesty! 168 00:13:21,601 --> 00:13:22,841 MILADY: Your Majesty. 169 00:13:24,401 --> 00:13:25,961 Your Majesty! 170 00:13:26,521 --> 00:13:28,321 (ALL SHOUTING) 171 00:13:32,881 --> 00:13:34,401 Your Majesty! 172 00:13:34,761 --> 00:13:36,681 Your Majesty! 173 00:13:37,001 --> 00:13:38,401 LOUIS: My saviour! 174 00:13:40,441 --> 00:13:42,601 I almost didn't recognise you in your fine dress. 175 00:13:44,001 --> 00:13:46,521 It is so much the height of fashion, Sire. 176 00:13:46,681 --> 00:13:49,201 I had to commit murder to obtain it. 177 00:13:50,281 --> 00:13:51,961 - (NERVOUS CH UCKLING) - (CHUCKLING) 178 00:13:52,681 --> 00:13:55,081 Wit as well as beauty. It looks very handsome. 179 00:13:55,161 --> 00:13:58,001 I was hoping Your Majesty might grant me a private audience. 180 00:13:58,641 --> 00:14:00,241 Alas, that is impossible at present... 181 00:14:01,281 --> 00:14:02,601 (SIGHS) Madame... 182 00:14:02,681 --> 00:14:05,121 De Winter. Milady de Winter. 183 00:14:07,321 --> 00:14:09,841 How charming. Goodbye, Milady. 184 00:14:10,881 --> 00:14:14,241 Seeing you again was a pleasant diversion on a trying day. 185 00:14:18,441 --> 00:14:20,521 (CHATFERING) 186 00:14:33,081 --> 00:14:34,481 (BABY COUGHING) 187 00:14:35,041 --> 00:14:38,001 He's vomited up every drop so far. 188 00:14:38,201 --> 00:14:40,161 Are you sure there isn't another way? 189 00:14:40,721 --> 00:14:44,161 If there is no improvement, we will turn to leeches. 190 00:14:44,241 --> 00:14:47,001 Bleeding is an infallible cure for congested lungs. 191 00:14:47,881 --> 00:14:49,441 He is so very small. 192 00:14:49,521 --> 00:14:51,721 And he has so little blood to spare. 193 00:14:51,841 --> 00:14:53,721 I assure you, madame, I know what I'm doing. 194 00:14:54,281 --> 00:14:56,321 (BABY GURGLING) 195 00:14:58,201 --> 00:15:01,561 Alaman will bring the cipher to the square. That's all I know. 196 00:15:01,681 --> 00:15:06,201 Obtain it somehow and we can put an end to this absurd brinkmanship. 197 00:15:06,281 --> 00:15:09,161 I cannot be involved. I've done too much already. 198 00:15:09,241 --> 00:15:11,721 It puts at risk our entire long-term plan. 199 00:15:11,801 --> 00:15:15,001 I sometimes wonder who really benefits from your marvellous plan. 200 00:15:15,081 --> 00:15:17,601 Is it Spain or is it just Rochefort? 201 00:15:18,321 --> 00:15:20,361 (MEN MU RMU RING) 202 00:15:24,841 --> 00:15:28,521 I must be near the Queen. The Dauphin is seriously ill. 203 00:15:29,881 --> 00:15:31,841 Madrid should know this. 204 00:15:32,721 --> 00:15:34,161 Will he live? 205 00:15:34,761 --> 00:15:36,081 I have no idea. 206 00:15:36,161 --> 00:15:39,081 But when the Queen sees my devotion to her child, 207 00:15:39,161 --> 00:15:41,001 it can only increase her passion, 208 00:15:41,961 --> 00:15:43,281 for me. 209 00:15:47,521 --> 00:15:49,561 (IN DISTINCT CHATFERING) 210 00:15:52,121 --> 00:15:54,681 As soon as Alaman has his daughter, we strike. 211 00:15:54,761 --> 00:15:57,561 Aramis' first shot will take out Baltasar. 212 00:15:57,961 --> 00:16:00,761 With their leader gone, his men should surrender. 213 00:16:02,681 --> 00:16:05,041 There. One of Baltasar's men? 214 00:16:06,761 --> 00:16:08,201 I don't think so. 215 00:16:10,281 --> 00:16:12,201 They're here somewhere. 216 00:16:21,241 --> 00:16:23,001 WOMAN: Try one, sir. 217 00:16:34,641 --> 00:16:35,681 He's got the cipher. 218 00:16:38,881 --> 00:16:40,321 Second archway from the left. 219 00:16:46,561 --> 00:16:48,401 Two more by the bread. 220 00:17:05,321 --> 00:17:06,881 I swore I would hunt you down, Tariq. 221 00:17:07,161 --> 00:17:09,041 And I swore I would kill you, Baltasar. 222 00:17:10,241 --> 00:17:11,361 Give me the cipher. 223 00:17:12,281 --> 00:17:13,801 The girl first. 224 00:17:15,321 --> 00:17:17,161 (BABY CRYING) 225 00:17:21,081 --> 00:17:23,721 D'ARTAGNAN: Come on, Aramis. ATHOS: What's he waiting for? 226 00:17:49,281 --> 00:17:50,601 BALTASAR: No cipher! 227 00:17:53,121 --> 00:17:54,121 It's a trick! 228 00:17:54,521 --> 00:17:56,201 (SHOUTING) 229 00:17:57,201 --> 00:17:59,001 (CROWD SCREAMING) 230 00:18:00,321 --> 00:18:02,401 (GRUNTING) 231 00:18:05,321 --> 00:18:06,601 Wait! Oi! 232 00:18:11,681 --> 00:18:13,161 - (GUNSHOTS) - (WOMAN SCREAMING) 233 00:18:21,401 --> 00:18:22,401 (GRUNTS) 234 00:18:25,361 --> 00:18:27,561 (GROANING) 235 00:18:34,681 --> 00:18:36,041 Samara, run! 236 00:18:36,121 --> 00:18:37,761 No, no! 237 00:18:38,641 --> 00:18:40,001 No, no! 238 00:18:40,761 --> 00:18:41,801 Father! 239 00:18:42,001 --> 00:18:43,041 Come on, come on! 240 00:18:43,321 --> 00:18:44,817 - (GRUNTING) - BALTASAR: To the arches. 241 00:18:44,841 --> 00:18:45,841 - Get the Musketeer! - No! 242 00:18:46,641 --> 00:18:47,641 No! 243 00:19:18,881 --> 00:19:20,561 - Sa ma ra! - (GRUNTS) 244 00:19:22,681 --> 00:19:23,881 Samara! 245 00:19:24,361 --> 00:19:26,121 (CROWD SHOUTING) 246 00:19:48,721 --> 00:19:50,881 (WOMEN SOBBING) 247 00:19:55,321 --> 00:19:56,401 What happened? 248 00:19:58,881 --> 00:20:00,081 Ham's'? 249 00:20:02,601 --> 00:20:04,801 Tariq was in my line of fire. 250 00:20:07,121 --> 00:20:09,321 There was nothing I could do. 251 00:20:16,241 --> 00:20:19,121 LEMAY: Sadly, there has been less improvement than I had hoped. 252 00:20:19,721 --> 00:20:21,961 This is the future king of France. 253 00:20:22,041 --> 00:20:25,281 His destiny is not to die in his cradle, forgotten by history. 254 00:20:25,361 --> 00:20:27,401 It is to lead this country to greatness! 255 00:20:28,641 --> 00:20:30,681 Save him, or lose your head. 256 00:20:31,481 --> 00:20:34,961 And believe me, there is no cure for that. 257 00:20:38,761 --> 00:20:40,161 (DOOR SLAMS) 258 00:20:42,161 --> 00:20:44,081 -(DOOR SLAMS) 259 00:20:44,481 --> 00:20:46,361 -LOUIS: Out of my way! 260 00:20:48,241 --> 00:20:51,001 Some things are beyond even a physician's powers. 261 00:20:52,081 --> 00:20:53,321 I am not God. 262 00:20:56,201 --> 00:20:58,601 He must be bled. It is the only course. 263 00:20:58,881 --> 00:21:00,561 But won't that only weaken him? 264 00:21:01,121 --> 00:21:02,121 I'm sorry. 265 00:21:03,601 --> 00:21:04,841 I'm sure you know best. 266 00:21:07,201 --> 00:21:09,201 LEMAY: I will apply the leeches. 267 00:21:14,121 --> 00:21:15,321 (5055) 268 00:21:15,761 --> 00:21:17,441 (DOOR OPENS) 269 00:21:18,801 --> 00:21:20,721 (SOBBING) 270 00:21:25,121 --> 00:21:26,561 ROCHEFORT: Your Maksty? 271 00:21:28,121 --> 00:21:30,361 If there is anything I can do... 272 00:21:32,041 --> 00:21:33,761 ANNE: Pray for him. 273 00:21:36,241 --> 00:21:37,921 You must be brave. 274 00:21:40,441 --> 00:21:42,201 ANNE: I lack the strength. 275 00:21:46,001 --> 00:21:47,441 If he dies... 276 00:21:49,121 --> 00:21:53,281 Remember how you cried, all those years ago, 277 00:21:53,361 --> 00:21:55,961 when you left Spain for your marriage? 278 00:21:58,281 --> 00:22:00,641 I thought I would drown in tears. 279 00:22:00,721 --> 00:22:04,721 But you didn't. You were strong and you survived. 280 00:22:06,801 --> 00:22:08,721 I was at your side then, 281 00:22:11,121 --> 00:22:12,881 and I am here now. 282 00:22:18,081 --> 00:22:19,801 (ANNE SOBS) 283 00:22:20,841 --> 00:22:23,241 I will sit with you, if you wish. 284 00:22:27,561 --> 00:22:30,001 You never had any intention of handing over the cipher! 285 00:22:30,161 --> 00:22:32,201 That is true. But I have my reasons. 286 00:22:32,281 --> 00:22:35,201 Five innocent people dead. A Musketeer held hostage! 287 00:22:35,361 --> 00:22:37,721 And you still think you have a winning hand? 288 00:22:39,401 --> 00:22:43,521 I was once a man of status. A respected figure. 289 00:22:44,201 --> 00:22:46,641 Now I am hounded out of my own country. 290 00:22:47,321 --> 00:22:49,801 Believe me, I have no hand to play. 291 00:22:50,321 --> 00:22:52,321 Then why gamble with your daughter's life? 292 00:22:52,401 --> 00:22:54,761 - Because I had no choice! - More games. 293 00:22:54,841 --> 00:22:57,721 I had no choice because I do not have the cipher. 294 00:23:00,041 --> 00:23:01,441 Samara does. 295 00:23:01,641 --> 00:23:03,601 Yeah. —I am sorry I lied, 296 00:23:03,681 --> 00:23:05,201 I put your friend in danger. 297 00:23:05,761 --> 00:23:07,241 I didn't do it lightly. 298 00:23:09,241 --> 00:23:12,001 Now, I humbly beg for your help. 299 00:23:12,081 --> 00:23:13,761 I don't know where they've taken Samara. 300 00:23:14,161 --> 00:23:17,881 Help me find her and I will give you what you want. 301 00:23:18,521 --> 00:23:21,401 The cipher, and with it the formula for the gunpowder. 302 00:23:26,081 --> 00:23:28,481 There's one sure way to find her. 303 00:23:28,761 --> 00:23:30,721 We do exactly what the Spanish want. 304 00:23:31,121 --> 00:23:32,761 We hand you over. 305 00:23:57,521 --> 00:23:58,521 (PORTHOS SHRIEKING) 306 00:23:59,201 --> 00:24:00,321 What are you doing? 307 00:24:00,401 --> 00:24:02,921 (CHOKING) Making sure you don't bleed to death. 308 00:24:03,001 --> 00:24:04,001 (PORTHOS GROANS) 309 00:24:04,081 --> 00:24:05,841 If that leg becomes infected, you'll lose it. 310 00:24:05,881 --> 00:24:06,881 (GROAN5) 311 00:24:06,961 --> 00:24:09,441 Is there much demand for one-legged Musketeers? 312 00:24:09,521 --> 00:24:11,161 Not that you were much more use with two. 313 00:24:11,241 --> 00:24:13,601 Not much of a nurse, are you? (GROANS) 314 00:24:13,681 --> 00:24:15,641 I'm not a nurse. I'm a poet. 315 00:24:15,721 --> 00:24:18,041 - Fix your own leg. - (PANTING) 316 00:24:21,841 --> 00:24:24,081 - Where are we? - Baltasar's safe house. 317 00:24:24,561 --> 00:24:26,041 (GROANING) 318 00:24:26,921 --> 00:24:28,241 Are you in pain? 319 00:24:29,441 --> 00:24:31,201 Yeah. A little bit. 320 00:24:31,481 --> 00:24:33,641 Something went wrong with the exchange. 321 00:24:34,081 --> 00:24:38,281 Yeah, your father lied to us and nearly got you killed. 322 00:24:38,401 --> 00:24:40,961 - That's what went wrong. - He trusted you French to save us 323 00:24:41,041 --> 00:24:43,121 and you made a mess of everything. 324 00:24:44,561 --> 00:24:48,441 It's locked. And Baltasar has men guarding the house. 325 00:24:51,841 --> 00:24:53,321 I'm going to read now. 326 00:24:54,121 --> 00:24:57,761 If you decide to die, please, do it quietly. 327 00:24:58,681 --> 00:24:59,961 (SIGHS) 328 00:25:00,401 --> 00:25:01,657 I have no time for this, Rochefort. 329 00:25:01,681 --> 00:25:03,081 Don't you know the Dauphin is sick? 330 00:25:03,161 --> 00:25:05,281 I am praying for him every moment. 331 00:25:05,361 --> 00:25:08,401 - But Ambassador Perales is waiting. - Let him wait. 332 00:25:10,001 --> 00:25:13,441 Good God! What are you doing in my private apartments? 333 00:25:13,721 --> 00:25:15,921 Forgive my presumption, Sire. 334 00:25:16,521 --> 00:25:20,081 I simply hoped to see Your Majesty's face once more before I left. 335 00:25:20,801 --> 00:25:24,201 I will see she is escorted from the palace immediately. 336 00:25:24,281 --> 00:25:26,481 You are a determined woman, Milady. 337 00:25:28,681 --> 00:25:31,201 And persistence must have its reward. 338 00:25:32,401 --> 00:25:35,241 Dine with me tonight. And do wear that dress. 339 00:25:36,441 --> 00:25:38,841 I find it very pleasing to the eye. 340 00:25:53,001 --> 00:25:54,441 SAMARA: It must hurt. 341 00:25:55,481 --> 00:25:57,081 Cry if you want. 342 00:25:57,401 --> 00:25:59,641 No. Thank you. 343 00:26:00,761 --> 00:26:02,441 What is your name? 344 00:26:03,841 --> 00:26:05,081 Porthos. 345 00:26:05,561 --> 00:26:07,241 We need to get out. 346 00:26:08,321 --> 00:26:11,081 What are you going to do? Punch through the walls? 347 00:26:11,241 --> 00:26:13,481 (PANTING) If it comes to it. 348 00:26:16,801 --> 00:26:17,961 (GROAN5) 349 00:26:19,281 --> 00:26:20,881 What's the book? 350 00:26:21,321 --> 00:26:25,321 Poems by the mystic Umar Ibn al-Farid. 351 00:26:27,561 --> 00:26:28,841 Do you read Arabic? 352 00:26:30,041 --> 00:26:32,121 I'm not a Moor. I'm French. 353 00:26:33,321 --> 00:26:34,537 You might have been born in this country, 354 00:26:34,561 --> 00:26:36,121 but that doesn't make you French. 355 00:26:36,961 --> 00:26:42,081 In their eyes, you are at best an exotic stranger, at worst a mongrel. 356 00:26:43,721 --> 00:26:47,281 I am a Moor. I'm going home to Morocco. 357 00:26:49,681 --> 00:26:52,561 - Where are you from? - France. 358 00:26:57,441 --> 00:27:01,201 And Africa. On my mother's side. 359 00:27:01,281 --> 00:27:03,081 Which part of Africa? 360 00:27:08,281 --> 00:27:12,601 Well, wherever it was, that is where you belong. 361 00:27:13,521 --> 00:27:16,041 In the end, your adopted country will betray you, 362 00:27:16,121 --> 00:27:17,121 as mine did me. 363 00:27:19,761 --> 00:27:23,521 I know who I am, and what I am. 364 00:27:26,601 --> 00:27:28,001 (PANTING) 365 00:27:31,041 --> 00:27:32,201 (SCREAMING) 366 00:27:35,001 --> 00:27:37,161 Would you like to hear some poetry? 367 00:27:37,241 --> 00:27:39,241 (PANTING) I'd prefer a brandy. 368 00:27:40,201 --> 00:27:41,401 Poetry is all I have. 369 00:27:42,001 --> 00:27:43,721 Poetry it is, then. 370 00:27:45,281 --> 00:27:50,041 "From his light the niche of my essence enlightened me." 371 00:27:51,121 --> 00:27:55,001 "By means of me, my nights blazed morning bright." 372 00:27:56,521 --> 00:27:58,601 "I made me witness my being there." 373 00:27:59,481 --> 00:28:03,401 "For I was he I witnessed him as me." 374 00:28:04,961 --> 00:28:07,361 "The light, my splendour." 375 00:28:33,281 --> 00:28:34,801 I keep thinking to myself, 376 00:28:37,281 --> 00:28:38,881 "What if he dies?" 377 00:28:39,761 --> 00:28:41,121 "What do I have left?" 378 00:28:41,201 --> 00:28:43,041 There is still the King. 379 00:28:43,121 --> 00:28:45,241 He will blame me. 380 00:28:45,321 --> 00:28:46,401 I know it. 381 00:28:46,481 --> 00:28:48,201 Blame you? Why? 382 00:28:49,401 --> 00:28:52,041 I am Spanish. So, everything must be my fault. 383 00:28:52,601 --> 00:28:54,361 Even my son's fever. 384 00:28:59,961 --> 00:29:01,721 That was indiscreet. 385 00:29:02,361 --> 00:29:04,281 Say whatever you wish. 386 00:29:04,441 --> 00:29:06,721 All your secrets are safe with me. 387 00:29:10,641 --> 00:29:12,121 Sit with me, Rochefort. 388 00:29:27,201 --> 00:29:29,881 My ladies should be here with us, 389 00:29:29,961 --> 00:29:32,601 but I cannot bear to look at them tonight. 390 00:29:45,121 --> 00:29:47,801 I have had so few friends in this place. 391 00:29:52,001 --> 00:29:53,801 I'm glad you're here. 392 00:29:58,361 --> 00:30:00,161 You're so good to me. 393 00:30:05,241 --> 00:30:06,601 I love you. 394 00:30:11,761 --> 00:30:14,761 As any subject loves his queen. 395 00:30:22,361 --> 00:30:23,601 (PORTHOS GRUNTING) 396 00:30:25,281 --> 00:30:26,601 I need you to stop the bleeding. 397 00:30:28,241 --> 00:30:30,561 - What bleeding? - I'm gonna pull the bolt out. 398 00:30:31,801 --> 00:30:33,281 You're mad. You'll die. 399 00:30:33,761 --> 00:30:36,721 People have said that before and I'm still here. 400 00:30:40,561 --> 00:30:42,081 Tie off my leg. 401 00:30:42,641 --> 00:30:43,921 And I'll need some bandages. 402 00:30:44,001 --> 00:30:46,081 (PORTHOS BREATHXNG HEPNXLY) 403 00:30:49,601 --> 00:30:51,161 (GRUNTS) 404 00:30:53,561 --> 00:30:55,641 (GROANING) 405 00:30:59,801 --> 00:31:00,881 Mmm-hmm. 406 00:31:01,681 --> 00:31:03,321 (PORTHOS PANTING) 407 00:31:04,521 --> 00:31:05,881 (PORTHOS GROANING) 408 00:31:11,721 --> 00:31:12,881 SAMARA: How are you feeling? 409 00:31:14,681 --> 00:31:16,481 - Better. - It doesn't hurt as much? 410 00:31:16,561 --> 00:31:18,081 No, it's worse. 411 00:31:19,881 --> 00:31:21,361 But now I've got a weapon. 412 00:31:25,961 --> 00:31:28,721 TREVILLE: Let's dispense with the formalities shall we, Ambassador? 413 00:31:29,961 --> 00:31:32,561 Very well. What do you propose? 414 00:31:32,761 --> 00:31:34,121 In return for Samara 415 00:31:34,201 --> 00:31:37,281 and our Musketeer, France will hand over Tariq Alaman. 416 00:31:39,481 --> 00:31:42,721 - And the cipher? - That's between you and him. 417 00:31:43,201 --> 00:31:45,081 France has no further interest. 418 00:31:45,521 --> 00:31:49,361 I find that news surprising and unlikely. 419 00:31:55,121 --> 00:31:57,641 French lives have been lost, Perales. 420 00:31:57,721 --> 00:31:59,241 Enough is enough. 421 00:32:01,681 --> 00:32:02,721 Then I accept. 422 00:32:04,041 --> 00:32:07,601 Your Majesty has shown great wisdom and discretion. 423 00:32:08,721 --> 00:32:12,321 Do this, and you will never lay your hands on the cipher. 424 00:32:12,721 --> 00:32:14,401 TREVILLE: If it even exists. 425 00:32:15,601 --> 00:32:18,361 The fact is, Alaman, you have become an embarrassment. 426 00:32:18,441 --> 00:32:20,721 The quicker you are gone, the better. 427 00:32:20,801 --> 00:32:24,281 The same with your agents, Perales. I want no more massacres! 428 00:32:24,361 --> 00:32:26,521 There will be no unauthorised Spanish presence 429 00:32:26,601 --> 00:32:27,921 in Paris beyond tomorrow morning. 430 00:32:27,961 --> 00:32:29,921 Your Musketeer will be released at the same time. 431 00:32:30,001 --> 00:32:33,081 You have my word. Navas, bind his hands. 432 00:32:38,601 --> 00:32:41,321 PERALES: Guard this traitor. 433 00:32:41,401 --> 00:32:43,161 We will move him under the cover of night. 434 00:32:57,201 --> 00:32:58,481 Tread lightly, Treville. 435 00:32:58,561 --> 00:33:00,681 We cannot afford another incident with the Spanish. 436 00:33:00,761 --> 00:33:03,681 If in doubt, err on the side of caution. 437 00:33:03,761 --> 00:33:05,441 But bring me that cipher, 438 00:33:05,521 --> 00:33:09,161 and I will never say a harsh word of the Musketeers again. 439 00:33:09,801 --> 00:33:10,801 (SIGHS) 440 00:33:20,441 --> 00:33:21,881 (BABY WHIMPERING) 441 00:34:10,201 --> 00:34:11,841 Madame Bonadeux? 442 00:34:16,801 --> 00:34:17,921 Where are you going? 443 00:34:19,921 --> 00:34:22,281 My husband sent for me. 444 00:34:22,401 --> 00:34:24,361 I didn't want to disturb the Queen. 445 00:34:27,921 --> 00:34:29,561 Off you go, then. 446 00:34:45,121 --> 00:34:46,961 My poor husband, Lord de Winter, 447 00:34:47,041 --> 00:34:50,681 died in England and left me penniless. 448 00:34:52,321 --> 00:34:56,161 On my way home, I was taken hostage by those villains. 449 00:34:58,121 --> 00:34:59,721 The rest, Your Majesty knows. 450 00:35:00,761 --> 00:35:03,201 Well, I sensed you were high born. 451 00:35:03,601 --> 00:35:05,881 Breeding shows even in the vilest company. 452 00:35:09,321 --> 00:35:10,841 I have something for you, Sire. 453 00:35:17,081 --> 00:35:20,201 My ring! You kept it safe. 454 00:35:36,241 --> 00:35:38,761 My company does not please you. 455 00:35:38,841 --> 00:35:40,681 I shall withdraw. 456 00:35:40,761 --> 00:35:42,121 No. 457 00:35:44,481 --> 00:35:47,121 You are the one thing keeping me sane. 458 00:35:48,281 --> 00:35:49,721 It is my son. 459 00:35:50,241 --> 00:35:52,681 He's very ill. Perhaps dying. 460 00:35:54,601 --> 00:35:56,641 MILADY: I knew there was a sadness in you. 461 00:35:57,201 --> 00:35:59,601 It breaks my heart to see you so. 462 00:36:01,361 --> 00:36:03,001 Can I pray with you, Sire? 463 00:36:03,081 --> 00:36:04,361 (LAUGHS) 464 00:36:04,841 --> 00:36:07,081 - What, here? Now? - Why not? 465 00:36:07,761 --> 00:36:09,681 God is always with us. 466 00:36:14,521 --> 00:36:16,481 You are a saint, Milady. 467 00:36:18,721 --> 00:36:20,361 One day, perhaps. 468 00:36:32,801 --> 00:36:34,681 (SIGHS) 469 00:36:34,761 --> 00:36:36,521 Why, I've upset you. 470 00:36:43,601 --> 00:36:45,041 Forgive me. 471 00:36:45,561 --> 00:36:47,841 There is nothing to forgive. 472 00:36:49,121 --> 00:36:54,561 We are just two lonely souls in need of comfort. 473 00:37:04,401 --> 00:37:05,401 (HORSE NEIGHING) 474 00:37:06,441 --> 00:37:08,481 I will take him from here. 475 00:37:16,881 --> 00:37:18,361 - (MAN GRUNTS) - (HORSE NEIGHS) 476 00:37:35,321 --> 00:37:37,001 - Nearly there now. - (BABY CRYING) 477 00:37:39,441 --> 00:37:41,201 MCQUES: Constance? 478 00:37:42,761 --> 00:37:43,921 What are you doing here? 479 00:37:44,281 --> 00:37:46,721 Have you... Have you come to see me? 480 00:37:47,041 --> 00:37:48,441 - (BABY CRYING) - What's that? 481 00:37:48,961 --> 00:37:52,361 - A baby? Is it yours? - Of course not. 482 00:37:54,681 --> 00:37:57,721 In case you hadn't noticed, you have to get pregnant first. 483 00:37:57,801 --> 00:37:58,921 If it is D'Artagnan's... 484 00:37:59,001 --> 00:38:03,121 It's not his, it's not mine! I'm just looking after him. 485 00:38:03,481 --> 00:38:07,361 I'm your husband. I demand to know who this baby belongs to. 486 00:38:07,521 --> 00:38:10,121 I can't tell you. Please, just 487 00:38:11,561 --> 00:38:13,521 don't tell anyone you saw me. 488 00:38:35,481 --> 00:38:36,921 (BABY COUGHS) 489 00:38:39,921 --> 00:38:41,201 Rest now. 490 00:38:56,801 --> 00:38:58,401 (HORSE NEIGHS) 491 00:39:08,401 --> 00:39:10,121 BALTASAR: Ah, welcome, Tariq. 492 00:39:10,761 --> 00:39:12,881 My house is your house. 493 00:39:13,721 --> 00:39:14,761 (HORSE NEIGHS) 494 00:39:14,841 --> 00:39:16,961 - Get him inside. - (GRUNTS) 495 00:39:22,121 --> 00:39:23,361 - (WHIPPING) - (HORSE NEIGHING) 496 00:39:40,041 --> 00:39:42,521 GeneralAlaman must return to Madrid for trial 497 00:39:42,601 --> 00:39:44,401 and public execution. 498 00:39:44,681 --> 00:39:46,841 So try to restrain yourself. 499 00:39:46,921 --> 00:39:50,721 - (SIGHS) - BALTASAR: He will be alive. Barely. 500 00:39:51,281 --> 00:39:54,921 Ambassador Perales will be here in the morning. Be ready. 501 00:39:59,481 --> 00:40:01,001 Where is the cipher? 502 00:40:02,601 --> 00:40:04,921 I don't care what you do to me, Baltasar. 503 00:40:05,001 --> 00:40:07,321 Just let my daughter go free. She cannot harm you. 504 00:40:08,481 --> 00:40:10,801 The Moor is an inferior species. 505 00:40:11,321 --> 00:40:13,961 He must be trained like an animal. 506 00:40:14,041 --> 00:40:16,961 With discipline and harshness. 507 00:40:28,841 --> 00:40:29,841 Where is the Dauphin? 508 00:40:31,281 --> 00:40:32,841 Where is the Dauphin? 509 00:40:33,361 --> 00:40:35,161 You are the Dauphin's governess. 510 00:40:35,241 --> 00:40:37,321 How could you let this happen? 511 00:40:37,401 --> 00:40:40,881 (STUTFERING) I was so tired. I must have fallen asleep. 512 00:40:40,961 --> 00:40:43,401 Who would steal an innocent child? 513 00:40:45,081 --> 00:40:47,121 Where is Madame Bonacieux? 514 00:40:47,281 --> 00:40:50,281 Constance? She wouldn't do this. 515 00:40:51,281 --> 00:40:53,257 Well, she was concerned with the Doctor's treatments, 516 00:40:53,281 --> 00:40:55,001 perhaps she was just trying to help. 517 00:40:55,081 --> 00:40:57,881 She might be a madwoman, for all we know. 518 00:40:58,241 --> 00:41:01,121 You're as much to blame as she is. Arrest her! 519 00:41:01,281 --> 00:41:05,681 What? No! Please! Your Majesty! 520 00:41:06,001 --> 00:41:08,881 Find my child. For pity's sake, find him! 521 00:41:09,801 --> 00:41:12,721 Dear God. Someone must inform the King. 522 00:41:16,361 --> 00:41:19,521 I have never met anyone like you before, Milady. 523 00:41:20,361 --> 00:41:22,601 There is no one like me, Sire. 524 00:41:24,001 --> 00:41:26,481 But I warn you, I am a very. 525 00:41:27,361 --> 00:41:30,921 (KISSING) bad... - (CHUCKLES) -...woman. 526 00:41:32,761 --> 00:41:36,161 My only ambition is to bewitch you. 527 00:41:38,081 --> 00:41:40,041 Then you are succeeding. 528 00:41:40,961 --> 00:41:42,161 Here. 529 00:41:43,401 --> 00:41:46,521 Take this as a token of my esteem. 530 00:42:09,201 --> 00:42:10,441 Get out! 531 00:42:22,201 --> 00:42:24,401 I came with news of your son. 532 00:42:25,681 --> 00:42:26,921 Not dead, surely. 533 00:42:27,001 --> 00:42:28,841 He has been kidnapped. 534 00:42:37,681 --> 00:42:38,921 The cipher! 535 00:42:39,001 --> 00:42:41,801 Release my daughter and I will tell you! 536 00:42:46,961 --> 00:42:48,001 (DOOR OPENS) 537 00:42:56,721 --> 00:42:58,441 (GRUNTING) 538 00:43:01,121 --> 00:43:03,721 My leg hurts. Someone's going to pay for it. 539 00:43:03,801 --> 00:43:05,961 Make sure it's not you. 540 00:43:18,721 --> 00:43:20,601 Well done. Go. 541 00:43:22,361 --> 00:43:24,761 Middle door. No one's moved since they arrived. 542 00:43:24,921 --> 00:43:26,681 Any sign of Porthos? 543 00:43:27,841 --> 00:43:30,641 It's been hours. Alaman might be dead by now. 544 00:43:31,601 --> 00:43:34,801 They want to put him on trial. Make a show of the traitor's downfall. 545 00:43:34,881 --> 00:43:36,561 He knew the risks. 546 00:43:37,081 --> 00:43:38,121 Treville is on the way. 547 00:43:44,361 --> 00:43:45,361 (PORTHOS GRUNTS) 548 00:43:51,241 --> 00:43:52,441 Drop your weapons. 549 00:43:55,041 --> 00:43:57,961 One shot. Who's it going to be? 550 00:43:58,041 --> 00:44:00,201 Three seconds or I cut his throat. 551 00:44:02,961 --> 00:44:05,241 Please. Please. 552 00:44:07,641 --> 00:44:09,401 (PANTING) 553 00:44:15,241 --> 00:44:16,761 (GRUNTS) 554 00:44:26,721 --> 00:44:27,801 Your choice, Tariq. 555 00:44:30,841 --> 00:44:31,841 No! 556 00:44:34,161 --> 00:44:37,641 The cipher is in Samara's book. 557 00:44:38,601 --> 00:44:41,001 You shouldn't have told him. 558 00:44:41,081 --> 00:44:43,201 I'd rather die than help them! 559 00:44:43,361 --> 00:44:46,521 I know, my love. But I want you to live. 560 00:45:01,161 --> 00:45:02,561 (LOUD THUD) 561 00:45:20,841 --> 00:45:22,201 (GRUNTS) 562 00:45:28,281 --> 00:45:30,761 One more step and I shoot her. 563 00:45:32,001 --> 00:45:33,921 PERALES: Put down your weapons. 564 00:45:34,241 --> 00:45:37,601 This man is under protection from the Spanish Crown. 565 00:45:39,441 --> 00:45:44,161 Once again, you Musketeers have lied about your true intentions. 566 00:45:44,961 --> 00:45:48,761 ATHOS: It was the only way to find out where you were holding the hostages. 567 00:45:48,841 --> 00:45:51,121 I suggest you leave. 568 00:45:51,441 --> 00:45:54,041 Unless you intend to shoot me as well. 569 00:45:54,801 --> 00:45:56,201 We'll leave. 570 00:45:56,521 --> 00:45:59,641 But we're taking General Alaman and his daughter with us. 571 00:46:03,921 --> 00:46:05,441 And the cipher. 572 00:46:10,481 --> 00:46:12,801 I will return to Spain of my own free will, 573 00:46:13,361 --> 00:46:15,761 and explain how the cipher works. 574 00:46:15,921 --> 00:46:18,481 But only if you release my daughter. 575 00:46:21,321 --> 00:46:24,921 General Alaman and the cipher will stay here. 576 00:46:26,001 --> 00:46:27,721 The girl can leave. 577 00:46:27,921 --> 00:46:30,841 King Louis wishes to avoid 578 00:46:30,921 --> 00:46:33,441 a public embarrassment, does he not? 579 00:46:34,401 --> 00:46:35,961 I won't go without my father. 580 00:46:36,041 --> 00:46:37,281 You must go. 581 00:46:37,361 --> 00:46:40,561 As long as you are free, I will always be at your side. 582 00:46:44,801 --> 00:46:46,721 Samara, listen to me. 583 00:46:49,241 --> 00:46:51,521 The world that we knew is dead. 584 00:46:51,721 --> 00:46:53,801 You have to build a new one 585 00:46:54,001 --> 00:46:56,921 where our people can live in dignity and with peace. 586 00:46:57,961 --> 00:47:00,441 That is your task now. Hmm? 587 00:47:01,961 --> 00:47:04,081 Now go. Go! 588 00:47:04,201 --> 00:47:05,321 Get the girl to safety. 589 00:47:07,641 --> 00:47:10,481 We withdraw. For now. 590 00:47:10,561 --> 00:47:12,041 ARAMIS: I've got you. 591 00:47:16,041 --> 00:47:18,481 My position will be compromised if I'm found here. 592 00:47:18,561 --> 00:47:20,561 The French will not dare to touch you. 593 00:47:27,001 --> 00:47:29,201 Where is she, your wife? 594 00:47:30,801 --> 00:47:32,721 I... I have no idea. 595 00:47:32,801 --> 00:47:34,561 She has abducted the Dauphin. 596 00:47:34,641 --> 00:47:39,161 Anyone involved in the conspiracy will join her on the gallows. 597 00:47:43,401 --> 00:47:44,841 Where is she? 598 00:47:49,641 --> 00:47:53,241 Where are you? Are you here? 599 00:47:53,321 --> 00:47:54,801 (BABY GURGLES) 600 00:47:56,761 --> 00:47:58,121 (SHUSH ES) 601 00:47:59,241 --> 00:48:00,401 Ah! 602 00:48:03,881 --> 00:48:05,561 Have you hurt him? 603 00:48:06,921 --> 00:48:09,721 I'm trying to save his life. 604 00:48:16,321 --> 00:48:18,361 (BABY CRYING) 605 00:48:22,081 --> 00:48:23,081 (GRUNTS) 606 00:48:25,041 --> 00:48:29,361 The penalty for kidnapping the Dauphin is execution. 607 00:48:30,041 --> 00:48:31,841 Nothing can save you. 608 00:48:32,041 --> 00:48:35,761 Hurry to the Queen. Tell her Rochefort has found her child. 609 00:48:56,561 --> 00:48:58,561 - Surround the building. - The cipher's inside. 610 00:48:58,641 --> 00:48:59,801 Baltasar is holding it. 611 00:48:59,881 --> 00:49:01,601 That's the room, those three windows. 612 00:49:01,681 --> 00:49:04,201 Just Tariq and the Spanish in there. 613 00:49:22,001 --> 00:49:23,561 Any assault on Spanish citizens 614 00:49:23,641 --> 00:49:26,681 will provoke a diplomatic incident, Captain. 615 00:49:26,761 --> 00:49:30,361 - Is that what you want? - What I want is the cipher. 616 00:49:31,081 --> 00:49:33,161 Then I suggest we have a stalemate. 617 00:49:34,241 --> 00:49:35,561 Prepare to enter the building. 618 00:49:35,641 --> 00:49:37,641 Please. My father is in there. 619 00:49:37,721 --> 00:49:39,961 I warn you. If you lay hands on a Spanish citizen, 620 00:49:40,041 --> 00:49:42,081 there will be dangerous consequences. 621 00:49:45,161 --> 00:49:47,481 The French will never let you leave with that cipher. 622 00:49:48,201 --> 00:49:50,481 Perales will arrange something. 623 00:49:53,161 --> 00:49:55,601 I have never understood irrational hatred. 624 00:49:55,681 --> 00:49:57,481 It stifles every decent impulse, 625 00:49:57,561 --> 00:49:59,881 destroys common sense and reason. 626 00:50:00,241 --> 00:50:02,921 The moment a man says, "All Moors are this", 627 00:50:03,001 --> 00:50:05,801 or, "All white men are that", he has abandoned 628 00:50:05,881 --> 00:50:08,121 his sanity and revealed his weakness. 629 00:50:08,201 --> 00:50:10,601 And yet it is not me who is weak. 630 00:50:11,161 --> 00:50:13,201 Not I who will die on the scaffold. 631 00:50:15,521 --> 00:50:18,081 Come, give me the cipher. 632 00:50:18,721 --> 00:50:20,921 I will show you how it works. 633 00:50:25,921 --> 00:50:28,401 - No tricks, Tariq. - No tricks. 634 00:50:36,121 --> 00:50:38,041 SAMARA: Father! Father! 635 00:50:38,641 --> 00:50:41,401 You have failed. It is undamaged. 636 00:50:41,481 --> 00:50:44,001 As always, you have missed the point. 637 00:50:58,321 --> 00:51:00,201 (COUGHING) 638 00:51:05,001 --> 00:51:06,241 - PORTHOS: Samara? - Father! 639 00:51:06,321 --> 00:51:10,241 - Sa ma ra. - Father! Father... Father! 640 00:51:10,321 --> 00:51:13,121 - Father! No! No! - (SHUSHES) 641 00:51:13,561 --> 00:51:15,801 What possessed you, Constance? 642 00:51:15,881 --> 00:51:17,801 Do you hate me so much? 643 00:51:17,961 --> 00:51:20,121 I was trying to save his life. 644 00:51:20,201 --> 00:51:22,281 LOUIS: By taking him from his doctor's care 645 00:51:22,521 --> 00:51:24,361 to a common laundry? 646 00:51:24,841 --> 00:51:26,601 Who knows what risks he was exposed to? 647 00:51:27,121 --> 00:51:29,041 CONSTANCE: He was dying! 648 00:51:29,121 --> 00:51:31,561 I thought the steam might ease his lungs. 649 00:51:31,641 --> 00:51:34,361 It's a common remedy amongst the people. 650 00:51:34,521 --> 00:51:36,361 Common people are full of disease! 651 00:51:36,441 --> 00:51:39,121 Doctor Lemay's treatments weren't working. 652 00:51:40,001 --> 00:51:41,721 This woman is dangerous. 653 00:51:43,961 --> 00:51:45,241 She must be hanged. 654 00:51:50,841 --> 00:51:56,481 Your Majesty! Your Majesty, please! 655 00:51:57,761 --> 00:52:00,761 The Dauphin's lungs are clearing and his fever has broken. 656 00:52:00,841 --> 00:52:02,241 I believe he is recovering. 657 00:52:02,681 --> 00:52:04,761 LOUIS: Your leeches have done their work? 658 00:52:04,841 --> 00:52:08,961 As a man of science, I must conclude that it was the steam, 659 00:52:09,041 --> 00:52:11,321 and not I, that saved his life. 660 00:52:12,241 --> 00:52:14,441 Madame Bonacieux should receive the credit. 661 00:52:18,601 --> 00:52:24,241 Ah. Well, then, I suppose we had better not hang her. 662 00:52:28,721 --> 00:52:31,081 Perhaps you were right this time, Madame. 663 00:52:32,041 --> 00:52:35,761 But I assure you, leeches are generally an infallible cure. 664 00:52:48,201 --> 00:52:49,441 (SIGHS) 665 00:53:02,001 --> 00:53:04,481 I wanted that gunpowder, Treville. 666 00:53:05,321 --> 00:53:07,721 Now the machine is destroyed, 667 00:53:07,801 --> 00:53:11,561 Alaman is dead and the secret is lost forever. 668 00:53:12,241 --> 00:53:15,761 But at least the Spanish do not have it either, Sire. 669 00:53:16,641 --> 00:53:18,921 Yes, that is some compensation. 670 00:53:19,001 --> 00:53:20,841 But I am disappointed. 671 00:53:23,281 --> 00:53:25,961 Your Musketeers have let me down again. 672 00:53:30,001 --> 00:53:32,001 It keeps happening, doesn't it? 673 00:53:36,081 --> 00:53:37,801 Walk with me, Rochefort. 674 00:53:41,521 --> 00:53:43,601 We have affairs of state to discuss. 675 00:53:56,481 --> 00:53:57,601 (HORSE NEIGHING) 676 00:54:03,601 --> 00:54:05,241 Hello. (CHUCKLES) 677 00:54:06,041 --> 00:54:08,401 I'm leaving for Morocco this evening. 678 00:54:10,841 --> 00:54:12,681 Do you actually know anything about the place? 679 00:54:12,761 --> 00:54:14,681 No. But I'll learn. 680 00:54:15,361 --> 00:54:17,401 And it will be my children's home. 681 00:54:17,481 --> 00:54:19,721 - They will belong there. - (CHUCKLES) 682 00:54:19,801 --> 00:54:23,201 You should search for your own home, too, one day. 683 00:54:23,721 --> 00:54:25,521 You're looking at it. 684 00:54:27,161 --> 00:54:29,241 These are not your people, Porthos. 685 00:54:29,321 --> 00:54:31,841 However hard you try, you will never truly be one of them. 686 00:54:31,921 --> 00:54:33,921 (SIGHS) I'm a Musketeer. 687 00:54:34,561 --> 00:54:37,281 That's home enough for me, hmm? 688 00:54:38,241 --> 00:54:40,241 I have something for you. 689 00:54:41,641 --> 00:54:42,881 For me? 690 00:54:44,481 --> 00:54:47,921 Ah, Poems. (CHUCKLES) Thank you. 691 00:54:49,761 --> 00:54:54,481 Thank you for trying to save my father. 692 00:54:55,161 --> 00:54:57,401 He was a great man. A hero. 693 00:54:58,441 --> 00:54:59,641 He taught me everything. 694 00:55:01,561 --> 00:55:04,281 Life is going to be so hard without him. 695 00:55:06,201 --> 00:55:07,281 Mmm. 696 00:55:10,361 --> 00:55:13,241 I, uh... I never knew my father. 697 00:55:14,481 --> 00:55:16,241 - Not at all? - No. 698 00:55:17,761 --> 00:55:20,881 I guess he, uh, abandoned us. I don't know. 699 00:55:23,401 --> 00:55:26,281 I don't remember... (CHUCKLES) 700 00:55:27,481 --> 00:55:29,217 Samara, no matter how much you're hurting right now, 701 00:55:29,241 --> 00:55:30,961 I'd rather be in your position. 702 00:55:31,921 --> 00:55:35,201 When the grief fades, you'll still have his memory. 703 00:55:35,281 --> 00:55:38,001 Treasure that. It's a gift. 704 00:55:43,121 --> 00:55:46,481 - Good bye, brother. - (CHUCKLES) 705 00:55:58,801 --> 00:56:01,401 God is showing you the agonies of the damned. 706 00:56:01,481 --> 00:56:03,121 Who is this girl? 707 00:56:03,201 --> 00:56:04,841 (ALL SHOUTING) 708 00:56:06,121 --> 00:56:07,921 Innocent people are dying! 709 00:56:08,001 --> 00:56:11,401 I didn't become a musketeer to destroy an honest woman's reputation. 710 00:56:11,641 --> 00:56:14,441 I want to know about Milady de Winter. 711 00:56:14,561 --> 00:56:17,761 Is anyone here but Rochefort willing to do what their King wants? 712 00:56:18,281 --> 00:56:19,441 MI LADY: The past is dead. 713 00:56:19,641 --> 00:56:20,921 The past is never dead. 714 00:56:21,601 --> 00:56:22,921 Who ordered my death? 715 00:56:23,161 --> 00:56:24,161 (GASPS) 716 00:56:24,241 --> 00:56:25,641 I'm here to see Emilie. 717 00:56:25,721 --> 00:56:27,481 JOSETFE: Let God's work be done! 718 00:56:27,601 --> 00:56:29,601 (TH EME MUSIC PLAYING)