1
00:00:01,001 --> 00:00:02,681
(THUNDER RUMBLES)
2
00:00:07,601 --> 00:00:09,401
GUARD: State your business!
3
00:00:11,761 --> 00:00:12,841
(GRUNTING)
4
00:00:29,401 --> 00:00:32,841
In there, you'll find your
money and the dress.
5
00:00:36,441 --> 00:00:37,841
And a crown.
6
00:00:38,641 --> 00:00:42,201
- A crown...
- Don't talk unless I tell you.
7
00:00:44,081 --> 00:00:46,001
(THUNDER RUMBLES)
8
00:00:54,241 --> 00:00:57,081
I warn you, I am
a desperate man.
9
00:00:57,761 --> 00:01:00,201
If you resist, I will kill you.
10
00:01:01,201 --> 00:01:03,001
I want an audience
with your king.
11
00:01:03,081 --> 00:01:04,921
- And I have no time to waste.
- (GUN CLICKS)
12
00:01:05,001 --> 00:01:06,521
ATHOS: Drop it.
13
00:01:07,801 --> 00:01:09,401
D'ARTAGNAN: Do as he says.
14
00:01:10,361 --> 00:01:13,121
Or we will kill you
where you stand.
15
00:01:20,601 --> 00:01:22,881
I know you. You're
in the Spanish army.
16
00:01:23,881 --> 00:01:26,161
This is GeneralTariq Alaman.
17
00:01:26,801 --> 00:01:27,801
Former general.
18
00:01:27,881 --> 00:01:29,921
Now persecuted
by my own country.
19
00:01:30,241 --> 00:01:33,201
I have come here to offer
my services to France.
20
00:01:33,321 --> 00:01:38,081
Believe me, your king will want
to see what I have brought for him.
21
00:01:47,041 --> 00:01:48,881
(GASPS) Your Majesty.
22
00:01:50,121 --> 00:01:52,961
Say it. Say it now.
23
00:01:54,721 --> 00:01:57,081
I love you, Rochefort.
24
00:01:57,161 --> 00:01:59,241
I have always loved you.
25
00:01:59,801 --> 00:02:03,001
All these yea rs, I have
ached for your return.
26
00:02:03,081 --> 00:02:04,161
Yes.
27
00:02:11,041 --> 00:02:12,081
I despise...
28
00:02:13,561 --> 00:02:15,841
I despise my husband, the King.
29
00:02:16,881 --> 00:02:19,561
You are the only man
I have ever wanted.
30
00:02:20,481 --> 00:02:21,521
Take me.
31
00:02:21,761 --> 00:02:22,761
Make love to me.
32
00:02:23,121 --> 00:02:24,121
(ROCHEFORT SIGHS)
33
00:02:35,001 --> 00:02:36,521
(EXHALES)
34
00:02:37,641 --> 00:02:42,401
And I love you. Oh,
God, howl love you.
35
00:02:53,321 --> 00:02:55,801
Do you think this
Alaman is sincere?
36
00:02:56,681 --> 00:02:58,121
Why risk so much if he isn't?
37
00:03:00,121 --> 00:03:02,801
I hate getting up at this
unearthly hour, Treville.
38
00:03:03,721 --> 00:03:07,201
Why do people harp on
about the beauty of the sunrise?
39
00:03:07,281 --> 00:03:09,921
It happens every day
with tedious regularity.
40
00:03:34,081 --> 00:03:37,281
Please move back. Back.
Please, Your Majesty, back.
41
00:03:39,641 --> 00:03:41,921
(SIGHS) This had
better be good, Treville.
42
00:03:42,321 --> 00:03:45,001
There's barely enough
powder to fire a musket.
43
00:03:59,321 --> 00:04:00,321
(EXCLAIMING)
44
00:04:06,081 --> 00:04:08,081
(LAUGHING)
45
00:04:12,961 --> 00:04:14,281
(LOUIS COUGHING)
46
00:04:17,441 --> 00:04:21,401
A few grains of this miraculous
powder could sink a galleon.
47
00:04:24,001 --> 00:04:26,681
I am prepared to
give up its formula.
48
00:04:28,401 --> 00:04:29,441
At what price?
49
00:04:31,561 --> 00:04:34,201
The Spanish have
kidnapped my daughter.
50
00:04:34,281 --> 00:04:37,961
They are holding her here,
in Paris. I want her back.
51
00:04:40,521 --> 00:04:41,561
Do we have a deal?
52
00:04:44,601 --> 00:04:46,601
(TH EME MUSIC PLAYING)
53
00:05:26,521 --> 00:05:29,961
TARIQ: This paper contains
the formula for the gunpowder.
54
00:05:33,201 --> 00:05:34,841
LOUIS: But it's in code.
55
00:05:35,361 --> 00:05:36,961
TARIQ: Help me
rescue my daughter
56
00:05:37,041 --> 00:05:40,081
and the machine needed
to decipher it is yours.
57
00:05:40,721 --> 00:05:42,281
Why are you doing this?
58
00:05:42,361 --> 00:05:44,841
TARIQ: Spain has turned
against my people, the Moors.
59
00:05:46,201 --> 00:05:48,361
We are exiled or murdered.
60
00:05:48,441 --> 00:05:50,921
I am a fugitive, a wanted man.
61
00:05:52,481 --> 00:05:54,761
My daughter is alll
have left in the world.
62
00:05:54,881 --> 00:05:57,521
What makes you so sure
she's being held here?
63
00:05:58,321 --> 00:06:00,241
We fled Spain together.
64
00:06:00,321 --> 00:06:02,641
We thought we
were safe in Paris.
65
00:06:02,721 --> 00:06:05,601
We were followed by General
Baltasar and his Spanish agents.
66
00:06:05,721 --> 00:06:08,881
She went to the market.
I haven't seen her since.
67
00:06:09,801 --> 00:06:13,481
- Then she might be dead by now.
- TARIQ: No, she is the bait.
68
00:06:14,401 --> 00:06:16,641
It is me they want. Not her.
69
00:06:19,081 --> 00:06:20,521
(DOOR OPENS)
70
00:06:35,601 --> 00:06:38,441
You understand my father
is going to kill you, Baltasar?
71
00:06:38,881 --> 00:06:42,201
Moors should eat
off the floor, like dogs.
72
00:06:46,001 --> 00:06:48,881
You are here, your
father will come to us.
73
00:06:57,521 --> 00:07:01,081
PERALES: Remember,
we need the girl alive.
74
00:07:01,961 --> 00:07:03,561
She will remain untouched,
75
00:07:03,641 --> 00:07:06,481
until the moment Tariq
delivers himself to us.
76
00:07:06,561 --> 00:07:07,681
And then they both die.
77
00:07:10,641 --> 00:07:13,281
The cipher is the
most important thing.
78
00:07:14,281 --> 00:07:20,281
In the coming war with France, Alaman's
gunpowder will be the decisive weapon.
79
00:07:22,881 --> 00:07:28,241
A country's most powerful
weapon in war is hatred.
80
00:07:29,241 --> 00:07:31,681
You should learn
that, Ambassador.
81
00:07:33,801 --> 00:07:35,201
You're late, Marguerite.
82
00:07:35,281 --> 00:07:37,841
You know the Queen likes her
son to be ready when she wakes.
83
00:07:37,921 --> 00:07:40,161
The Dauphin was
restless in the night.
84
00:07:40,241 --> 00:07:42,201
I think he might be ill.
85
00:07:42,281 --> 00:07:43,761
(BABY GURGLES)
86
00:07:45,961 --> 00:07:49,921
He's burning up.
He needs a doctor.
87
00:07:54,201 --> 00:07:56,881
Spanish agents in Paris?
88
00:07:57,481 --> 00:07:59,121
A joke is being
played on you, Sire.
89
00:07:59,201 --> 00:08:02,041
Tariq Alaman is a
most notorious liar.
90
00:08:02,121 --> 00:08:04,241
Were you aware he was here?
91
00:08:04,721 --> 00:08:06,281
PERALES: I am
astonished to hear it.
92
00:08:06,961 --> 00:08:09,921
But suppose for a
moment it were true.
93
00:08:11,881 --> 00:08:15,121
If you were minded to
hand the traitor back,
94
00:08:15,201 --> 00:08:18,841
Spain would regard this
as a great act of friendship.
95
00:08:22,721 --> 00:08:25,681
Amongst his many
crimes, Alaman fled Spain
96
00:08:25,761 --> 00:08:29,961
in possession of a
vital cipher machine.
97
00:08:34,881 --> 00:08:38,401
I'm told he might be willing
to offer just such a device
98
00:08:39,561 --> 00:08:41,041
for the return of his daughter.
99
00:08:42,561 --> 00:08:47,041
I understand she has been
kidnapped by your agents.
100
00:08:47,961 --> 00:08:50,361
Naturally, I deny
the allegation.
101
00:08:51,841 --> 00:08:53,441
But I will make enquiries.
102
00:09:02,481 --> 00:09:05,121
He assumes we
already have the cipher.
103
00:09:05,881 --> 00:09:08,001
TREVILLE: Let him
carry on thinking that.
104
00:09:16,961 --> 00:09:18,441
Hello.
105
00:09:34,201 --> 00:09:35,361
(WHISTLES)
106
00:09:42,641 --> 00:09:44,761
I've urgent business
with the King.
107
00:09:54,401 --> 00:09:56,161
His breathing is so laboured.
108
00:09:56,241 --> 00:09:57,481
(BREATHING HEAVILY)
109
00:09:57,721 --> 00:09:59,481
LEMAY: He has a high fever.
110
00:10:00,081 --> 00:10:02,001
I propose a chemical remedy,
111
00:10:02,201 --> 00:10:03,921
the very latest
cure from Geneva.
112
00:10:04,401 --> 00:10:06,441
The Swiss are a
very healthy people.
113
00:10:06,521 --> 00:10:08,481
I always presumed it
was the mountain air.
114
00:10:09,521 --> 00:10:10,881
ANNE: What does
this cure contain?
115
00:10:11,161 --> 00:10:14,001
Uh, minute quantities of
various metallic elements
116
00:10:14,081 --> 00:10:15,481
in a suspension of water.
117
00:10:16,081 --> 00:10:18,921
But won't he throw it up?
He's still on the breast.
118
00:10:23,361 --> 00:10:26,441
Professor Lemay has degrees
from Geneva and the Sorbonne.
119
00:10:26,521 --> 00:10:28,057
I suspect he knows a
little more about medicine
120
00:10:28,081 --> 00:10:29,961
than a cloth merchant's wife!
121
00:10:30,041 --> 00:10:31,681
(BABY CRYING)
122
00:10:32,281 --> 00:10:36,041
TREVILLE: General Baltasar will
exchange Samara for the cipher machine
123
00:10:36,121 --> 00:10:38,161
at the Place de
L'Eglise at 6:00.
124
00:10:38,241 --> 00:10:41,881
ATHOS: On a market
day? It will be packed.
125
00:10:41,961 --> 00:10:44,921
Ambassador Perales has brokered
a hand-over with the kidnappers.
126
00:10:46,041 --> 00:10:49,241
Baltasar hopes to hide
himself amongst the crowd.
127
00:10:50,161 --> 00:10:51,681
ARAMIS: You know this man?
128
00:10:51,761 --> 00:10:52,761
All too well.
129
00:10:53,201 --> 00:10:55,321
I once thought
of him as a friend.
130
00:10:55,401 --> 00:10:57,241
He was my most
trusted lieutenant.
131
00:10:58,241 --> 00:11:01,241
What I never knew was
that he always hated me.
132
00:11:01,321 --> 00:11:03,121
Well, what makes you say that?
133
00:11:03,201 --> 00:11:05,481
I was born the wrong colour.
134
00:11:05,561 --> 00:11:08,041
An issue you may
be familiar with.
135
00:11:08,121 --> 00:11:10,041
Nothing I can't handle.
136
00:11:10,361 --> 00:11:12,441
We were ordered
to destroy a village,
137
00:11:12,521 --> 00:11:14,001
kill every man, woman and child.
138
00:11:14,081 --> 00:11:15,721
Loyal Moors, like me,
139
00:11:16,081 --> 00:11:19,561
innocent people, whose
only crime was their race.
140
00:11:20,481 --> 00:11:23,121
I refused. Baltasar didn't.
141
00:11:24,721 --> 00:11:28,321
That was when I understood
what type of man he really was.
142
00:11:29,401 --> 00:11:32,881
It would be helpful if we
could see the cipher machine.
143
00:11:34,881 --> 00:11:36,201
At the square.
144
00:11:40,041 --> 00:11:41,761
You don't trust us.
145
00:11:42,521 --> 00:11:44,161
I have no reason.
146
00:11:45,281 --> 00:11:47,121
Musketeers are men of honour.
147
00:11:47,201 --> 00:11:49,521
TARIQ: The King of
Spain swore he loved me,
148
00:11:49,601 --> 00:11:52,281
then had me arrested
on false charges.
149
00:11:52,361 --> 00:11:54,441
He was a man of honour too.
150
00:11:55,201 --> 00:11:57,481
I don't trust Alaman.
Something's wrong.
151
00:11:58,081 --> 00:11:59,977
We promised them the cipher
and we don't even have it.
152
00:12:00,001 --> 00:12:02,401
Alaman swears
he will produce it.
153
00:12:02,481 --> 00:12:04,881
The only thing I believe is
he truly loves his daughter.
154
00:12:04,961 --> 00:12:06,681
CONSTANCE: Quickly
ladies, bring hot water
155
00:12:06,761 --> 00:12:09,121
and clean sheets for
the Dauphin, hurry.
156
00:12:09,881 --> 00:12:11,441
Madeleine, get some towels.
157
00:12:11,521 --> 00:12:13,321
HEY. What's going on?
158
00:12:13,521 --> 00:12:15,681
The Dauphin is ill. A fever.
159
00:12:16,521 --> 00:12:18,761
Constance, he's in good hands.
160
00:12:18,921 --> 00:12:21,401
The physician is a
very learned man.
161
00:12:21,761 --> 00:12:23,097
I'm sure he knows
what he's doing.
162
00:12:23,121 --> 00:12:24,601
I meant your hands!
163
00:12:28,441 --> 00:12:30,281
(MURMURING)
164
00:12:52,641 --> 00:12:54,081
(BABY CRYING)
165
00:13:08,121 --> 00:13:09,241
You shouldn't be here now.
166
00:13:11,881 --> 00:13:14,081
(CHATFERING)
167
00:13:20,401 --> 00:13:21,521
ALL: Your Majesty!
168
00:13:21,601 --> 00:13:22,841
MILADY: Your Majesty.
169
00:13:24,401 --> 00:13:25,961
Your Majesty!
170
00:13:26,521 --> 00:13:28,321
(ALL SHOUTING)
171
00:13:32,881 --> 00:13:34,401
Your Majesty!
172
00:13:34,761 --> 00:13:36,681
Your Majesty!
173
00:13:37,001 --> 00:13:38,401
LOUIS: My saviour!
174
00:13:40,441 --> 00:13:42,601
I almost didn't recognise
you in your fine dress.
175
00:13:44,001 --> 00:13:46,521
It is so much the
height of fashion, Sire.
176
00:13:46,681 --> 00:13:49,201
I had to commit
murder to obtain it.
177
00:13:50,281 --> 00:13:51,961
- (NERVOUS CH UCKLING)
- (CHUCKLING)
178
00:13:52,681 --> 00:13:55,081
Wit as well as beauty.
It looks very handsome.
179
00:13:55,161 --> 00:13:58,001
I was hoping Your Majesty
might grant me a private audience.
180
00:13:58,641 --> 00:14:00,241
Alas, that is
impossible at present...
181
00:14:01,281 --> 00:14:02,601
(SIGHS) Madame...
182
00:14:02,681 --> 00:14:05,121
De Winter. Milady de Winter.
183
00:14:07,321 --> 00:14:09,841
How charming. Goodbye, Milady.
184
00:14:10,881 --> 00:14:14,241
Seeing you again was a
pleasant diversion on a trying day.
185
00:14:18,441 --> 00:14:20,521
(CHATFERING)
186
00:14:33,081 --> 00:14:34,481
(BABY COUGHING)
187
00:14:35,041 --> 00:14:38,001
He's vomited up
every drop so far.
188
00:14:38,201 --> 00:14:40,161
Are you sure there
isn't another way?
189
00:14:40,721 --> 00:14:44,161
If there is no improvement,
we will turn to leeches.
190
00:14:44,241 --> 00:14:47,001
Bleeding is an infallible
cure for congested lungs.
191
00:14:47,881 --> 00:14:49,441
He is so very small.
192
00:14:49,521 --> 00:14:51,721
And he has so
little blood to spare.
193
00:14:51,841 --> 00:14:53,721
I assure you, madame,
I know what I'm doing.
194
00:14:54,281 --> 00:14:56,321
(BABY GURGLING)
195
00:14:58,201 --> 00:15:01,561
Alaman will bring the cipher
to the square. That's all I know.
196
00:15:01,681 --> 00:15:06,201
Obtain it somehow and we can put
an end to this absurd brinkmanship.
197
00:15:06,281 --> 00:15:09,161
I cannot be involved. I've
done too much already.
198
00:15:09,241 --> 00:15:11,721
It puts at risk our
entire long-term plan.
199
00:15:11,801 --> 00:15:15,001
I sometimes wonder who really
benefits from your marvellous plan.
200
00:15:15,081 --> 00:15:17,601
Is it Spain or is
it just Rochefort?
201
00:15:18,321 --> 00:15:20,361
(MEN MU RMU RING)
202
00:15:24,841 --> 00:15:28,521
I must be near the Queen.
The Dauphin is seriously ill.
203
00:15:29,881 --> 00:15:31,841
Madrid should know this.
204
00:15:32,721 --> 00:15:34,161
Will he live?
205
00:15:34,761 --> 00:15:36,081
I have no idea.
206
00:15:36,161 --> 00:15:39,081
But when the Queen sees
my devotion to her child,
207
00:15:39,161 --> 00:15:41,001
it can only increase
her passion,
208
00:15:41,961 --> 00:15:43,281
for me.
209
00:15:47,521 --> 00:15:49,561
(IN DISTINCT CHATFERING)
210
00:15:52,121 --> 00:15:54,681
As soon as Alaman has
his daughter, we strike.
211
00:15:54,761 --> 00:15:57,561
Aramis' first shot
will take out Baltasar.
212
00:15:57,961 --> 00:16:00,761
With their leader gone,
his men should surrender.
213
00:16:02,681 --> 00:16:05,041
There. One of Baltasar's men?
214
00:16:06,761 --> 00:16:08,201
I don't think so.
215
00:16:10,281 --> 00:16:12,201
They're here somewhere.
216
00:16:21,241 --> 00:16:23,001
WOMAN: Try one, sir.
217
00:16:34,641 --> 00:16:35,681
He's got the cipher.
218
00:16:38,881 --> 00:16:40,321
Second archway from the left.
219
00:16:46,561 --> 00:16:48,401
Two more by the bread.
220
00:17:05,321 --> 00:17:06,881
I swore I would
hunt you down, Tariq.
221
00:17:07,161 --> 00:17:09,041
And I swore I would
kill you, Baltasar.
222
00:17:10,241 --> 00:17:11,361
Give me the cipher.
223
00:17:12,281 --> 00:17:13,801
The girl first.
224
00:17:15,321 --> 00:17:17,161
(BABY CRYING)
225
00:17:21,081 --> 00:17:23,721
D'ARTAGNAN: Come on, Aramis.
ATHOS: What's he waiting for?
226
00:17:49,281 --> 00:17:50,601
BALTASAR: No cipher!
227
00:17:53,121 --> 00:17:54,121
It's a trick!
228
00:17:54,521 --> 00:17:56,201
(SHOUTING)
229
00:17:57,201 --> 00:17:59,001
(CROWD SCREAMING)
230
00:18:00,321 --> 00:18:02,401
(GRUNTING)
231
00:18:05,321 --> 00:18:06,601
Wait! Oi!
232
00:18:11,681 --> 00:18:13,161
- (GUNSHOTS)
- (WOMAN SCREAMING)
233
00:18:21,401 --> 00:18:22,401
(GRUNTS)
234
00:18:25,361 --> 00:18:27,561
(GROANING)
235
00:18:34,681 --> 00:18:36,041
Samara, run!
236
00:18:36,121 --> 00:18:37,761
No, no!
237
00:18:38,641 --> 00:18:40,001
No, no!
238
00:18:40,761 --> 00:18:41,801
Father!
239
00:18:42,001 --> 00:18:43,041
Come on, come on!
240
00:18:43,321 --> 00:18:44,817
- (GRUNTING)
- BALTASAR: To the arches.
241
00:18:44,841 --> 00:18:45,841
- Get the Musketeer!
- No!
242
00:18:46,641 --> 00:18:47,641
No!
243
00:19:18,881 --> 00:19:20,561
- Sa ma ra!
- (GRUNTS)
244
00:19:22,681 --> 00:19:23,881
Samara!
245
00:19:24,361 --> 00:19:26,121
(CROWD SHOUTING)
246
00:19:48,721 --> 00:19:50,881
(WOMEN SOBBING)
247
00:19:55,321 --> 00:19:56,401
What happened?
248
00:19:58,881 --> 00:20:00,081
Ham's'?
249
00:20:02,601 --> 00:20:04,801
Tariq was in my line of fire.
250
00:20:07,121 --> 00:20:09,321
There was nothing I could do.
251
00:20:16,241 --> 00:20:19,121
LEMAY: Sadly, there has been
less improvement than I had hoped.
252
00:20:19,721 --> 00:20:21,961
This is the future
king of France.
253
00:20:22,041 --> 00:20:25,281
His destiny is not to die in
his cradle, forgotten by history.
254
00:20:25,361 --> 00:20:27,401
It is to lead this
country to greatness!
255
00:20:28,641 --> 00:20:30,681
Save him, or lose your head.
256
00:20:31,481 --> 00:20:34,961
And believe me,
there is no cure for that.
257
00:20:38,761 --> 00:20:40,161
(DOOR SLAMS)
258
00:20:42,161 --> 00:20:44,081
-(DOOR SLAMS)
259
00:20:44,481 --> 00:20:46,361
-LOUIS: Out of my way!
260
00:20:48,241 --> 00:20:51,001
Some things are beyond
even a physician's powers.
261
00:20:52,081 --> 00:20:53,321
I am not God.
262
00:20:56,201 --> 00:20:58,601
He must be bled.
It is the only course.
263
00:20:58,881 --> 00:21:00,561
But won't that only weaken him?
264
00:21:01,121 --> 00:21:02,121
I'm sorry.
265
00:21:03,601 --> 00:21:04,841
I'm sure you know best.
266
00:21:07,201 --> 00:21:09,201
LEMAY: I will apply the leeches.
267
00:21:14,121 --> 00:21:15,321
(5055)
268
00:21:15,761 --> 00:21:17,441
(DOOR OPENS)
269
00:21:18,801 --> 00:21:20,721
(SOBBING)
270
00:21:25,121 --> 00:21:26,561
ROCHEFORT: Your Maksty?
271
00:21:28,121 --> 00:21:30,361
If there is anything I can do...
272
00:21:32,041 --> 00:21:33,761
ANNE: Pray for him.
273
00:21:36,241 --> 00:21:37,921
You must be brave.
274
00:21:40,441 --> 00:21:42,201
ANNE: I lack the strength.
275
00:21:46,001 --> 00:21:47,441
If he dies...
276
00:21:49,121 --> 00:21:53,281
Remember how you
cried, all those years ago,
277
00:21:53,361 --> 00:21:55,961
when you left Spain
for your marriage?
278
00:21:58,281 --> 00:22:00,641
I thought I would
drown in tears.
279
00:22:00,721 --> 00:22:04,721
But you didn't. You were
strong and you survived.
280
00:22:06,801 --> 00:22:08,721
I was at your side then,
281
00:22:11,121 --> 00:22:12,881
and I am here now.
282
00:22:18,081 --> 00:22:19,801
(ANNE SOBS)
283
00:22:20,841 --> 00:22:23,241
I will sit with
you, if you wish.
284
00:22:27,561 --> 00:22:30,001
You never had any intention
of handing over the cipher!
285
00:22:30,161 --> 00:22:32,201
That is true. But I
have my reasons.
286
00:22:32,281 --> 00:22:35,201
Five innocent people dead.
A Musketeer held hostage!
287
00:22:35,361 --> 00:22:37,721
And you still think you
have a winning hand?
288
00:22:39,401 --> 00:22:43,521
I was once a man of
status. A respected figure.
289
00:22:44,201 --> 00:22:46,641
Now I am hounded
out of my own country.
290
00:22:47,321 --> 00:22:49,801
Believe me, I have
no hand to play.
291
00:22:50,321 --> 00:22:52,321
Then why gamble with
your daughter's life?
292
00:22:52,401 --> 00:22:54,761
- Because I had no choice!
- More games.
293
00:22:54,841 --> 00:22:57,721
I had no choice because
I do not have the cipher.
294
00:23:00,041 --> 00:23:01,441
Samara does.
295
00:23:01,641 --> 00:23:03,601
Yeah. —I am sorry I lied,
296
00:23:03,681 --> 00:23:05,201
I put your friend in danger.
297
00:23:05,761 --> 00:23:07,241
I didn't do it lightly.
298
00:23:09,241 --> 00:23:12,001
Now, I humbly beg for your help.
299
00:23:12,081 --> 00:23:13,761
I don't know where
they've taken Samara.
300
00:23:14,161 --> 00:23:17,881
Help me find her and I
will give you what you want.
301
00:23:18,521 --> 00:23:21,401
The cipher, and with it the
formula for the gunpowder.
302
00:23:26,081 --> 00:23:28,481
There's one sure
way to find her.
303
00:23:28,761 --> 00:23:30,721
We do exactly what
the Spanish want.
304
00:23:31,121 --> 00:23:32,761
We hand you over.
305
00:23:57,521 --> 00:23:58,521
(PORTHOS SHRIEKING)
306
00:23:59,201 --> 00:24:00,321
What are you doing?
307
00:24:00,401 --> 00:24:02,921
(CHOKING) Making sure
you don't bleed to death.
308
00:24:03,001 --> 00:24:04,001
(PORTHOS GROANS)
309
00:24:04,081 --> 00:24:05,841
If that leg becomes
infected, you'll lose it.
310
00:24:05,881 --> 00:24:06,881
(GROAN5)
311
00:24:06,961 --> 00:24:09,441
Is there much demand
for one-legged Musketeers?
312
00:24:09,521 --> 00:24:11,161
Not that you were
much more use with two.
313
00:24:11,241 --> 00:24:13,601
Not much of a nurse,
are you? (GROANS)
314
00:24:13,681 --> 00:24:15,641
I'm not a nurse. I'm a poet.
315
00:24:15,721 --> 00:24:18,041
- Fix your own leg.
- (PANTING)
316
00:24:21,841 --> 00:24:24,081
- Where are we?
- Baltasar's safe house.
317
00:24:24,561 --> 00:24:26,041
(GROANING)
318
00:24:26,921 --> 00:24:28,241
Are you in pain?
319
00:24:29,441 --> 00:24:31,201
Yeah. A little bit.
320
00:24:31,481 --> 00:24:33,641
Something went wrong
with the exchange.
321
00:24:34,081 --> 00:24:38,281
Yeah, your father lied to
us and nearly got you killed.
322
00:24:38,401 --> 00:24:40,961
- That's what went wrong.
- He trusted you French to save us
323
00:24:41,041 --> 00:24:43,121
and you made a
mess of everything.
324
00:24:44,561 --> 00:24:48,441
It's locked. And Baltasar
has men guarding the house.
325
00:24:51,841 --> 00:24:53,321
I'm going to read now.
326
00:24:54,121 --> 00:24:57,761
If you decide to die,
please, do it quietly.
327
00:24:58,681 --> 00:24:59,961
(SIGHS)
328
00:25:00,401 --> 00:25:01,657
I have no time
for this, Rochefort.
329
00:25:01,681 --> 00:25:03,081
Don't you know
the Dauphin is sick?
330
00:25:03,161 --> 00:25:05,281
I am praying for
him every moment.
331
00:25:05,361 --> 00:25:08,401
- But Ambassador Perales is waiting.
- Let him wait.
332
00:25:10,001 --> 00:25:13,441
Good God! What are you
doing in my private apartments?
333
00:25:13,721 --> 00:25:15,921
Forgive my presumption, Sire.
334
00:25:16,521 --> 00:25:20,081
I simply hoped to see Your
Majesty's face once more before I left.
335
00:25:20,801 --> 00:25:24,201
I will see she is escorted
from the palace immediately.
336
00:25:24,281 --> 00:25:26,481
You are a determined
woman, Milady.
337
00:25:28,681 --> 00:25:31,201
And persistence
must have its reward.
338
00:25:32,401 --> 00:25:35,241
Dine with me tonight.
And do wear that dress.
339
00:25:36,441 --> 00:25:38,841
I find it very
pleasing to the eye.
340
00:25:53,001 --> 00:25:54,441
SAMARA: It must hurt.
341
00:25:55,481 --> 00:25:57,081
Cry if you want.
342
00:25:57,401 --> 00:25:59,641
No. Thank you.
343
00:26:00,761 --> 00:26:02,441
What is your name?
344
00:26:03,841 --> 00:26:05,081
Porthos.
345
00:26:05,561 --> 00:26:07,241
We need to get out.
346
00:26:08,321 --> 00:26:11,081
What are you going to do?
Punch through the walls?
347
00:26:11,241 --> 00:26:13,481
(PANTING) If it comes to it.
348
00:26:16,801 --> 00:26:17,961
(GROAN5)
349
00:26:19,281 --> 00:26:20,881
What's the book?
350
00:26:21,321 --> 00:26:25,321
Poems by the mystic
Umar Ibn al-Farid.
351
00:26:27,561 --> 00:26:28,841
Do you read Arabic?
352
00:26:30,041 --> 00:26:32,121
I'm not a Moor. I'm French.
353
00:26:33,321 --> 00:26:34,537
You might have been
born in this country,
354
00:26:34,561 --> 00:26:36,121
but that doesn't
make you French.
355
00:26:36,961 --> 00:26:42,081
In their eyes, you are at best an
exotic stranger, at worst a mongrel.
356
00:26:43,721 --> 00:26:47,281
I am a Moor. I'm
going home to Morocco.
357
00:26:49,681 --> 00:26:52,561
- Where are you from?
- France.
358
00:26:57,441 --> 00:27:01,201
And Africa. On my mother's side.
359
00:27:01,281 --> 00:27:03,081
Which part of Africa?
360
00:27:08,281 --> 00:27:12,601
Well, wherever it was,
that is where you belong.
361
00:27:13,521 --> 00:27:16,041
In the end, your adopted
country will betray you,
362
00:27:16,121 --> 00:27:17,121
as mine did me.
363
00:27:19,761 --> 00:27:23,521
I know who I am, and what I am.
364
00:27:26,601 --> 00:27:28,001
(PANTING)
365
00:27:31,041 --> 00:27:32,201
(SCREAMING)
366
00:27:35,001 --> 00:27:37,161
Would you like to
hear some poetry?
367
00:27:37,241 --> 00:27:39,241
(PANTING) I'd prefer a brandy.
368
00:27:40,201 --> 00:27:41,401
Poetry is all I have.
369
00:27:42,001 --> 00:27:43,721
Poetry it is, then.
370
00:27:45,281 --> 00:27:50,041
"From his light the niche of
my essence enlightened me."
371
00:27:51,121 --> 00:27:55,001
"By means of me, my
nights blazed morning bright."
372
00:27:56,521 --> 00:27:58,601
"I made me witness
my being there."
373
00:27:59,481 --> 00:28:03,401
"For I was he I
witnessed him as me."
374
00:28:04,961 --> 00:28:07,361
"The light, my splendour."
375
00:28:33,281 --> 00:28:34,801
I keep thinking to myself,
376
00:28:37,281 --> 00:28:38,881
"What if he dies?"
377
00:28:39,761 --> 00:28:41,121
"What do I have left?"
378
00:28:41,201 --> 00:28:43,041
There is still the King.
379
00:28:43,121 --> 00:28:45,241
He will blame me.
380
00:28:45,321 --> 00:28:46,401
I know it.
381
00:28:46,481 --> 00:28:48,201
Blame you? Why?
382
00:28:49,401 --> 00:28:52,041
I am Spanish. So,
everything must be my fault.
383
00:28:52,601 --> 00:28:54,361
Even my son's fever.
384
00:28:59,961 --> 00:29:01,721
That was indiscreet.
385
00:29:02,361 --> 00:29:04,281
Say whatever you wish.
386
00:29:04,441 --> 00:29:06,721
All your secrets
are safe with me.
387
00:29:10,641 --> 00:29:12,121
Sit with me, Rochefort.
388
00:29:27,201 --> 00:29:29,881
My ladies should
be here with us,
389
00:29:29,961 --> 00:29:32,601
but I cannot bear to
look at them tonight.
390
00:29:45,121 --> 00:29:47,801
I have had so few
friends in this place.
391
00:29:52,001 --> 00:29:53,801
I'm glad you're here.
392
00:29:58,361 --> 00:30:00,161
You're so good to me.
393
00:30:05,241 --> 00:30:06,601
I love you.
394
00:30:11,761 --> 00:30:14,761
As any subject loves his queen.
395
00:30:22,361 --> 00:30:23,601
(PORTHOS GRUNTING)
396
00:30:25,281 --> 00:30:26,601
I need you to stop the bleeding.
397
00:30:28,241 --> 00:30:30,561
- What bleeding?
- I'm gonna pull the bolt out.
398
00:30:31,801 --> 00:30:33,281
You're mad. You'll die.
399
00:30:33,761 --> 00:30:36,721
People have said that
before and I'm still here.
400
00:30:40,561 --> 00:30:42,081
Tie off my leg.
401
00:30:42,641 --> 00:30:43,921
And I'll need some bandages.
402
00:30:44,001 --> 00:30:46,081
(PORTHOS BREATHXNG HEPNXLY)
403
00:30:49,601 --> 00:30:51,161
(GRUNTS)
404
00:30:53,561 --> 00:30:55,641
(GROANING)
405
00:30:59,801 --> 00:31:00,881
Mmm-hmm.
406
00:31:01,681 --> 00:31:03,321
(PORTHOS PANTING)
407
00:31:04,521 --> 00:31:05,881
(PORTHOS GROANING)
408
00:31:11,721 --> 00:31:12,881
SAMARA: How are you feeling?
409
00:31:14,681 --> 00:31:16,481
- Better.
- It doesn't hurt as much?
410
00:31:16,561 --> 00:31:18,081
No, it's worse.
411
00:31:19,881 --> 00:31:21,361
But now I've got a weapon.
412
00:31:25,961 --> 00:31:28,721
TREVILLE: Let's dispense with the
formalities shall we, Ambassador?
413
00:31:29,961 --> 00:31:32,561
Very well. What do you propose?
414
00:31:32,761 --> 00:31:34,121
In return for Samara
415
00:31:34,201 --> 00:31:37,281
and our Musketeer, France
will hand over Tariq Alaman.
416
00:31:39,481 --> 00:31:42,721
- And the cipher?
- That's between you and him.
417
00:31:43,201 --> 00:31:45,081
France has no further interest.
418
00:31:45,521 --> 00:31:49,361
I find that news
surprising and unlikely.
419
00:31:55,121 --> 00:31:57,641
French lives have
been lost, Perales.
420
00:31:57,721 --> 00:31:59,241
Enough is enough.
421
00:32:01,681 --> 00:32:02,721
Then I accept.
422
00:32:04,041 --> 00:32:07,601
Your Majesty has shown
great wisdom and discretion.
423
00:32:08,721 --> 00:32:12,321
Do this, and you will never
lay your hands on the cipher.
424
00:32:12,721 --> 00:32:14,401
TREVILLE: If it even exists.
425
00:32:15,601 --> 00:32:18,361
The fact is, Alaman, you have
become an embarrassment.
426
00:32:18,441 --> 00:32:20,721
The quicker you
are gone, the better.
427
00:32:20,801 --> 00:32:24,281
The same with your agents,
Perales. I want no more massacres!
428
00:32:24,361 --> 00:32:26,521
There will be no
unauthorised Spanish presence
429
00:32:26,601 --> 00:32:27,921
in Paris beyond
tomorrow morning.
430
00:32:27,961 --> 00:32:29,921
Your Musketeer will be
released at the same time.
431
00:32:30,001 --> 00:32:33,081
You have my word.
Navas, bind his hands.
432
00:32:38,601 --> 00:32:41,321
PERALES: Guard this traitor.
433
00:32:41,401 --> 00:32:43,161
We will move him
under the cover of night.
434
00:32:57,201 --> 00:32:58,481
Tread lightly, Treville.
435
00:32:58,561 --> 00:33:00,681
We cannot afford another
incident with the Spanish.
436
00:33:00,761 --> 00:33:03,681
If in doubt, err on
the side of caution.
437
00:33:03,761 --> 00:33:05,441
But bring me that cipher,
438
00:33:05,521 --> 00:33:09,161
and I will never say a harsh
word of the Musketeers again.
439
00:33:09,801 --> 00:33:10,801
(SIGHS)
440
00:33:20,441 --> 00:33:21,881
(BABY WHIMPERING)
441
00:34:10,201 --> 00:34:11,841
Madame Bonadeux?
442
00:34:16,801 --> 00:34:17,921
Where are you going?
443
00:34:19,921 --> 00:34:22,281
My husband sent for me.
444
00:34:22,401 --> 00:34:24,361
I didn't want to
disturb the Queen.
445
00:34:27,921 --> 00:34:29,561
Off you go, then.
446
00:34:45,121 --> 00:34:46,961
My poor husband, Lord de Winter,
447
00:34:47,041 --> 00:34:50,681
died in England and
left me penniless.
448
00:34:52,321 --> 00:34:56,161
On my way home, I was
taken hostage by those villains.
449
00:34:58,121 --> 00:34:59,721
The rest, Your Majesty knows.
450
00:35:00,761 --> 00:35:03,201
Well, I sensed
you were high born.
451
00:35:03,601 --> 00:35:05,881
Breeding shows even
in the vilest company.
452
00:35:09,321 --> 00:35:10,841
I have something for you, Sire.
453
00:35:17,081 --> 00:35:20,201
My ring! You kept it safe.
454
00:35:36,241 --> 00:35:38,761
My company does not please you.
455
00:35:38,841 --> 00:35:40,681
I shall withdraw.
456
00:35:40,761 --> 00:35:42,121
No.
457
00:35:44,481 --> 00:35:47,121
You are the one
thing keeping me sane.
458
00:35:48,281 --> 00:35:49,721
It is my son.
459
00:35:50,241 --> 00:35:52,681
He's very ill. Perhaps dying.
460
00:35:54,601 --> 00:35:56,641
MILADY: I knew there
was a sadness in you.
461
00:35:57,201 --> 00:35:59,601
It breaks my heart
to see you so.
462
00:36:01,361 --> 00:36:03,001
Can I pray with you, Sire?
463
00:36:03,081 --> 00:36:04,361
(LAUGHS)
464
00:36:04,841 --> 00:36:07,081
- What, here? Now?
- Why not?
465
00:36:07,761 --> 00:36:09,681
God is always with us.
466
00:36:14,521 --> 00:36:16,481
You are a saint, Milady.
467
00:36:18,721 --> 00:36:20,361
One day, perhaps.
468
00:36:32,801 --> 00:36:34,681
(SIGHS)
469
00:36:34,761 --> 00:36:36,521
Why, I've upset you.
470
00:36:43,601 --> 00:36:45,041
Forgive me.
471
00:36:45,561 --> 00:36:47,841
There is nothing to forgive.
472
00:36:49,121 --> 00:36:54,561
We are just two lonely
souls in need of comfort.
473
00:37:04,401 --> 00:37:05,401
(HORSE NEIGHING)
474
00:37:06,441 --> 00:37:08,481
I will take him from here.
475
00:37:16,881 --> 00:37:18,361
- (MAN GRUNTS)
- (HORSE NEIGHS)
476
00:37:35,321 --> 00:37:37,001
- Nearly there now.
- (BABY CRYING)
477
00:37:39,441 --> 00:37:41,201
MCQUES: Constance?
478
00:37:42,761 --> 00:37:43,921
What are you doing here?
479
00:37:44,281 --> 00:37:46,721
Have you... Have
you come to see me?
480
00:37:47,041 --> 00:37:48,441
- (BABY CRYING)
- What's that?
481
00:37:48,961 --> 00:37:52,361
- A baby? Is it yours?
- Of course not.
482
00:37:54,681 --> 00:37:57,721
In case you hadn't noticed,
you have to get pregnant first.
483
00:37:57,801 --> 00:37:58,921
If it is D'Artagnan's...
484
00:37:59,001 --> 00:38:03,121
It's not his, it's not mine!
I'm just looking after him.
485
00:38:03,481 --> 00:38:07,361
I'm your husband. I demand to
know who this baby belongs to.
486
00:38:07,521 --> 00:38:10,121
I can't tell you. Please, just
487
00:38:11,561 --> 00:38:13,521
don't tell anyone you saw me.
488
00:38:35,481 --> 00:38:36,921
(BABY COUGHS)
489
00:38:39,921 --> 00:38:41,201
Rest now.
490
00:38:56,801 --> 00:38:58,401
(HORSE NEIGHS)
491
00:39:08,401 --> 00:39:10,121
BALTASAR: Ah, welcome, Tariq.
492
00:39:10,761 --> 00:39:12,881
My house is your house.
493
00:39:13,721 --> 00:39:14,761
(HORSE NEIGHS)
494
00:39:14,841 --> 00:39:16,961
- Get him inside.
- (GRUNTS)
495
00:39:22,121 --> 00:39:23,361
- (WHIPPING)
- (HORSE NEIGHING)
496
00:39:40,041 --> 00:39:42,521
GeneralAlaman must
return to Madrid for trial
497
00:39:42,601 --> 00:39:44,401
and public execution.
498
00:39:44,681 --> 00:39:46,841
So try to restrain yourself.
499
00:39:46,921 --> 00:39:50,721
- (SIGHS)
- BALTASAR: He will be alive. Barely.
500
00:39:51,281 --> 00:39:54,921
Ambassador Perales will be
here in the morning. Be ready.
501
00:39:59,481 --> 00:40:01,001
Where is the cipher?
502
00:40:02,601 --> 00:40:04,921
I don't care what you
do to me, Baltasar.
503
00:40:05,001 --> 00:40:07,321
Just let my daughter go
free. She cannot harm you.
504
00:40:08,481 --> 00:40:10,801
The Moor is an inferior species.
505
00:40:11,321 --> 00:40:13,961
He must be trained
like an animal.
506
00:40:14,041 --> 00:40:16,961
With discipline and harshness.
507
00:40:28,841 --> 00:40:29,841
Where is the Dauphin?
508
00:40:31,281 --> 00:40:32,841
Where is the Dauphin?
509
00:40:33,361 --> 00:40:35,161
You are the Dauphin's governess.
510
00:40:35,241 --> 00:40:37,321
How could you let this happen?
511
00:40:37,401 --> 00:40:40,881
(STUTFERING) I was so
tired. I must have fallen asleep.
512
00:40:40,961 --> 00:40:43,401
Who would steal
an innocent child?
513
00:40:45,081 --> 00:40:47,121
Where is Madame Bonacieux?
514
00:40:47,281 --> 00:40:50,281
Constance? She wouldn't do this.
515
00:40:51,281 --> 00:40:53,257
Well, she was concerned
with the Doctor's treatments,
516
00:40:53,281 --> 00:40:55,001
perhaps she was
just trying to help.
517
00:40:55,081 --> 00:40:57,881
She might be a
madwoman, for all we know.
518
00:40:58,241 --> 00:41:01,121
You're as much to blame
as she is. Arrest her!
519
00:41:01,281 --> 00:41:05,681
What? No! Please! Your Majesty!
520
00:41:06,001 --> 00:41:08,881
Find my child. For
pity's sake, find him!
521
00:41:09,801 --> 00:41:12,721
Dear God. Someone
must inform the King.
522
00:41:16,361 --> 00:41:19,521
I have never met anyone
like you before, Milady.
523
00:41:20,361 --> 00:41:22,601
There is no one like me, Sire.
524
00:41:24,001 --> 00:41:26,481
But I warn you, I am a very.
525
00:41:27,361 --> 00:41:30,921
(KISSING) bad...
- (CHUCKLES) -...woman.
526
00:41:32,761 --> 00:41:36,161
My only ambition
is to bewitch you.
527
00:41:38,081 --> 00:41:40,041
Then you are succeeding.
528
00:41:40,961 --> 00:41:42,161
Here.
529
00:41:43,401 --> 00:41:46,521
Take this as a
token of my esteem.
530
00:42:09,201 --> 00:42:10,441
Get out!
531
00:42:22,201 --> 00:42:24,401
I came with news of your son.
532
00:42:25,681 --> 00:42:26,921
Not dead, surely.
533
00:42:27,001 --> 00:42:28,841
He has been kidnapped.
534
00:42:37,681 --> 00:42:38,921
The cipher!
535
00:42:39,001 --> 00:42:41,801
Release my daughter
and I will tell you!
536
00:42:46,961 --> 00:42:48,001
(DOOR OPENS)
537
00:42:56,721 --> 00:42:58,441
(GRUNTING)
538
00:43:01,121 --> 00:43:03,721
My leg hurts. Someone's
going to pay for it.
539
00:43:03,801 --> 00:43:05,961
Make sure it's not you.
540
00:43:18,721 --> 00:43:20,601
Well done. Go.
541
00:43:22,361 --> 00:43:24,761
Middle door. No one's
moved since they arrived.
542
00:43:24,921 --> 00:43:26,681
Any sign of Porthos?
543
00:43:27,841 --> 00:43:30,641
It's been hours. Alaman
might be dead by now.
544
00:43:31,601 --> 00:43:34,801
They want to put him on trial.
Make a show of the traitor's downfall.
545
00:43:34,881 --> 00:43:36,561
He knew the risks.
546
00:43:37,081 --> 00:43:38,121
Treville is on the way.
547
00:43:44,361 --> 00:43:45,361
(PORTHOS GRUNTS)
548
00:43:51,241 --> 00:43:52,441
Drop your weapons.
549
00:43:55,041 --> 00:43:57,961
One shot. Who's it going to be?
550
00:43:58,041 --> 00:44:00,201
Three seconds
or I cut his throat.
551
00:44:02,961 --> 00:44:05,241
Please. Please.
552
00:44:07,641 --> 00:44:09,401
(PANTING)
553
00:44:15,241 --> 00:44:16,761
(GRUNTS)
554
00:44:26,721 --> 00:44:27,801
Your choice, Tariq.
555
00:44:30,841 --> 00:44:31,841
No!
556
00:44:34,161 --> 00:44:37,641
The cipher is in Samara's book.
557
00:44:38,601 --> 00:44:41,001
You shouldn't have told him.
558
00:44:41,081 --> 00:44:43,201
I'd rather die than help them!
559
00:44:43,361 --> 00:44:46,521
I know, my love.
But I want you to live.
560
00:45:01,161 --> 00:45:02,561
(LOUD THUD)
561
00:45:20,841 --> 00:45:22,201
(GRUNTS)
562
00:45:28,281 --> 00:45:30,761
One more step and I shoot her.
563
00:45:32,001 --> 00:45:33,921
PERALES: Put down your weapons.
564
00:45:34,241 --> 00:45:37,601
This man is under protection
from the Spanish Crown.
565
00:45:39,441 --> 00:45:44,161
Once again, you Musketeers
have lied about your true intentions.
566
00:45:44,961 --> 00:45:48,761
ATHOS: It was the only way to find
out where you were holding the hostages.
567
00:45:48,841 --> 00:45:51,121
I suggest you leave.
568
00:45:51,441 --> 00:45:54,041
Unless you intend
to shoot me as well.
569
00:45:54,801 --> 00:45:56,201
We'll leave.
570
00:45:56,521 --> 00:45:59,641
But we're taking General
Alaman and his daughter with us.
571
00:46:03,921 --> 00:46:05,441
And the cipher.
572
00:46:10,481 --> 00:46:12,801
I will return to Spain
of my own free will,
573
00:46:13,361 --> 00:46:15,761
and explain how
the cipher works.
574
00:46:15,921 --> 00:46:18,481
But only if you
release my daughter.
575
00:46:21,321 --> 00:46:24,921
General Alaman and
the cipher will stay here.
576
00:46:26,001 --> 00:46:27,721
The girl can leave.
577
00:46:27,921 --> 00:46:30,841
King Louis wishes to avoid
578
00:46:30,921 --> 00:46:33,441
a public embarrassment,
does he not?
579
00:46:34,401 --> 00:46:35,961
I won't go without my father.
580
00:46:36,041 --> 00:46:37,281
You must go.
581
00:46:37,361 --> 00:46:40,561
As long as you are free, I
will always be at your side.
582
00:46:44,801 --> 00:46:46,721
Samara, listen to me.
583
00:46:49,241 --> 00:46:51,521
The world that we knew is dead.
584
00:46:51,721 --> 00:46:53,801
You have to build a new one
585
00:46:54,001 --> 00:46:56,921
where our people can live
in dignity and with peace.
586
00:46:57,961 --> 00:47:00,441
That is your task now. Hmm?
587
00:47:01,961 --> 00:47:04,081
Now go. Go!
588
00:47:04,201 --> 00:47:05,321
Get the girl to safety.
589
00:47:07,641 --> 00:47:10,481
We withdraw. For now.
590
00:47:10,561 --> 00:47:12,041
ARAMIS: I've got you.
591
00:47:16,041 --> 00:47:18,481
My position will be
compromised if I'm found here.
592
00:47:18,561 --> 00:47:20,561
The French will not
dare to touch you.
593
00:47:27,001 --> 00:47:29,201
Where is she, your wife?
594
00:47:30,801 --> 00:47:32,721
I... I have no idea.
595
00:47:32,801 --> 00:47:34,561
She has abducted the Dauphin.
596
00:47:34,641 --> 00:47:39,161
Anyone involved in the conspiracy
will join her on the gallows.
597
00:47:43,401 --> 00:47:44,841
Where is she?
598
00:47:49,641 --> 00:47:53,241
Where are you? Are you here?
599
00:47:53,321 --> 00:47:54,801
(BABY GURGLES)
600
00:47:56,761 --> 00:47:58,121
(SHUSH ES)
601
00:47:59,241 --> 00:48:00,401
Ah!
602
00:48:03,881 --> 00:48:05,561
Have you hurt him?
603
00:48:06,921 --> 00:48:09,721
I'm trying to save his life.
604
00:48:16,321 --> 00:48:18,361
(BABY CRYING)
605
00:48:22,081 --> 00:48:23,081
(GRUNTS)
606
00:48:25,041 --> 00:48:29,361
The penalty for kidnapping
the Dauphin is execution.
607
00:48:30,041 --> 00:48:31,841
Nothing can save you.
608
00:48:32,041 --> 00:48:35,761
Hurry to the Queen. Tell her
Rochefort has found her child.
609
00:48:56,561 --> 00:48:58,561
- Surround the building.
- The cipher's inside.
610
00:48:58,641 --> 00:48:59,801
Baltasar is holding it.
611
00:48:59,881 --> 00:49:01,601
That's the room,
those three windows.
612
00:49:01,681 --> 00:49:04,201
Just Tariq and the
Spanish in there.
613
00:49:22,001 --> 00:49:23,561
Any assault on Spanish citizens
614
00:49:23,641 --> 00:49:26,681
will provoke a diplomatic
incident, Captain.
615
00:49:26,761 --> 00:49:30,361
- Is that what you want?
- What I want is the cipher.
616
00:49:31,081 --> 00:49:33,161
Then I suggest we
have a stalemate.
617
00:49:34,241 --> 00:49:35,561
Prepare to enter the building.
618
00:49:35,641 --> 00:49:37,641
Please. My father is in there.
619
00:49:37,721 --> 00:49:39,961
I warn you. If you lay
hands on a Spanish citizen,
620
00:49:40,041 --> 00:49:42,081
there will be dangerous
consequences.
621
00:49:45,161 --> 00:49:47,481
The French will never let
you leave with that cipher.
622
00:49:48,201 --> 00:49:50,481
Perales will arrange something.
623
00:49:53,161 --> 00:49:55,601
I have never understood
irrational hatred.
624
00:49:55,681 --> 00:49:57,481
It stifles every decent impulse,
625
00:49:57,561 --> 00:49:59,881
destroys common
sense and reason.
626
00:50:00,241 --> 00:50:02,921
The moment a man
says, "All Moors are this",
627
00:50:03,001 --> 00:50:05,801
or, "All white men are
that", he has abandoned
628
00:50:05,881 --> 00:50:08,121
his sanity and
revealed his weakness.
629
00:50:08,201 --> 00:50:10,601
And yet it is not
me who is weak.
630
00:50:11,161 --> 00:50:13,201
Not I who will die
on the scaffold.
631
00:50:15,521 --> 00:50:18,081
Come, give me the cipher.
632
00:50:18,721 --> 00:50:20,921
I will show you how it works.
633
00:50:25,921 --> 00:50:28,401
- No tricks, Tariq.
- No tricks.
634
00:50:36,121 --> 00:50:38,041
SAMARA: Father! Father!
635
00:50:38,641 --> 00:50:41,401
You have failed.
It is undamaged.
636
00:50:41,481 --> 00:50:44,001
As always, you have
missed the point.
637
00:50:58,321 --> 00:51:00,201
(COUGHING)
638
00:51:05,001 --> 00:51:06,241
- PORTHOS: Samara?
- Father!
639
00:51:06,321 --> 00:51:10,241
- Sa ma ra.
- Father! Father... Father!
640
00:51:10,321 --> 00:51:13,121
- Father! No! No!
- (SHUSHES)
641
00:51:13,561 --> 00:51:15,801
What possessed you, Constance?
642
00:51:15,881 --> 00:51:17,801
Do you hate me so much?
643
00:51:17,961 --> 00:51:20,121
I was trying to save his life.
644
00:51:20,201 --> 00:51:22,281
LOUIS: By taking him
from his doctor's care
645
00:51:22,521 --> 00:51:24,361
to a common laundry?
646
00:51:24,841 --> 00:51:26,601
Who knows what risks
he was exposed to?
647
00:51:27,121 --> 00:51:29,041
CONSTANCE: He was dying!
648
00:51:29,121 --> 00:51:31,561
I thought the steam
might ease his lungs.
649
00:51:31,641 --> 00:51:34,361
It's a common remedy
amongst the people.
650
00:51:34,521 --> 00:51:36,361
Common people
are full of disease!
651
00:51:36,441 --> 00:51:39,121
Doctor Lemay's
treatments weren't working.
652
00:51:40,001 --> 00:51:41,721
This woman is dangerous.
653
00:51:43,961 --> 00:51:45,241
She must be hanged.
654
00:51:50,841 --> 00:51:56,481
Your Majesty! Your
Majesty, please!
655
00:51:57,761 --> 00:52:00,761
The Dauphin's lungs are
clearing and his fever has broken.
656
00:52:00,841 --> 00:52:02,241
I believe he is recovering.
657
00:52:02,681 --> 00:52:04,761
LOUIS: Your leeches
have done their work?
658
00:52:04,841 --> 00:52:08,961
As a man of science, I must
conclude that it was the steam,
659
00:52:09,041 --> 00:52:11,321
and not I, that saved his life.
660
00:52:12,241 --> 00:52:14,441
Madame Bonacieux
should receive the credit.
661
00:52:18,601 --> 00:52:24,241
Ah. Well, then, I suppose
we had better not hang her.
662
00:52:28,721 --> 00:52:31,081
Perhaps you were
right this time, Madame.
663
00:52:32,041 --> 00:52:35,761
But I assure you, leeches
are generally an infallible cure.
664
00:52:48,201 --> 00:52:49,441
(SIGHS)
665
00:53:02,001 --> 00:53:04,481
I wanted that
gunpowder, Treville.
666
00:53:05,321 --> 00:53:07,721
Now the machine is destroyed,
667
00:53:07,801 --> 00:53:11,561
Alaman is dead and
the secret is lost forever.
668
00:53:12,241 --> 00:53:15,761
But at least the Spanish
do not have it either, Sire.
669
00:53:16,641 --> 00:53:18,921
Yes, that is some compensation.
670
00:53:19,001 --> 00:53:20,841
But I am disappointed.
671
00:53:23,281 --> 00:53:25,961
Your Musketeers
have let me down again.
672
00:53:30,001 --> 00:53:32,001
It keeps happening, doesn't it?
673
00:53:36,081 --> 00:53:37,801
Walk with me, Rochefort.
674
00:53:41,521 --> 00:53:43,601
We have affairs
of state to discuss.
675
00:53:56,481 --> 00:53:57,601
(HORSE NEIGHING)
676
00:54:03,601 --> 00:54:05,241
Hello. (CHUCKLES)
677
00:54:06,041 --> 00:54:08,401
I'm leaving for
Morocco this evening.
678
00:54:10,841 --> 00:54:12,681
Do you actually know
anything about the place?
679
00:54:12,761 --> 00:54:14,681
No. But I'll learn.
680
00:54:15,361 --> 00:54:17,401
And it will be my
children's home.
681
00:54:17,481 --> 00:54:19,721
- They will belong there.
- (CHUCKLES)
682
00:54:19,801 --> 00:54:23,201
You should search for your
own home, too, one day.
683
00:54:23,721 --> 00:54:25,521
You're looking at it.
684
00:54:27,161 --> 00:54:29,241
These are not your
people, Porthos.
685
00:54:29,321 --> 00:54:31,841
However hard you try, you
will never truly be one of them.
686
00:54:31,921 --> 00:54:33,921
(SIGHS) I'm a Musketeer.
687
00:54:34,561 --> 00:54:37,281
That's home enough for me, hmm?
688
00:54:38,241 --> 00:54:40,241
I have something for you.
689
00:54:41,641 --> 00:54:42,881
For me?
690
00:54:44,481 --> 00:54:47,921
Ah, Poems. (CHUCKLES) Thank you.
691
00:54:49,761 --> 00:54:54,481
Thank you for trying
to save my father.
692
00:54:55,161 --> 00:54:57,401
He was a great man. A hero.
693
00:54:58,441 --> 00:54:59,641
He taught me everything.
694
00:55:01,561 --> 00:55:04,281
Life is going to be
so hard without him.
695
00:55:06,201 --> 00:55:07,281
Mmm.
696
00:55:10,361 --> 00:55:13,241
I, uh... I never knew my father.
697
00:55:14,481 --> 00:55:16,241
- Not at all?
- No.
698
00:55:17,761 --> 00:55:20,881
I guess he, uh,
abandoned us. I don't know.
699
00:55:23,401 --> 00:55:26,281
I don't remember... (CHUCKLES)
700
00:55:27,481 --> 00:55:29,217
Samara, no matter how
much you're hurting right now,
701
00:55:29,241 --> 00:55:30,961
I'd rather be in your position.
702
00:55:31,921 --> 00:55:35,201
When the grief fades,
you'll still have his memory.
703
00:55:35,281 --> 00:55:38,001
Treasure that. It's a gift.
704
00:55:43,121 --> 00:55:46,481
- Good bye, brother.
- (CHUCKLES)
705
00:55:58,801 --> 00:56:01,401
God is showing you the
agonies of the damned.
706
00:56:01,481 --> 00:56:03,121
Who is this girl?
707
00:56:03,201 --> 00:56:04,841
(ALL SHOUTING)
708
00:56:06,121 --> 00:56:07,921
Innocent people are dying!
709
00:56:08,001 --> 00:56:11,401
I didn't become a musketeer to
destroy an honest woman's reputation.
710
00:56:11,641 --> 00:56:14,441
I want to know about
Milady de Winter.
711
00:56:14,561 --> 00:56:17,761
Is anyone here but Rochefort
willing to do what their King wants?
712
00:56:18,281 --> 00:56:19,441
MI LADY: The past is dead.
713
00:56:19,641 --> 00:56:20,921
The past is never dead.
714
00:56:21,601 --> 00:56:22,921
Who ordered my death?
715
00:56:23,161 --> 00:56:24,161
(GASPS)
716
00:56:24,241 --> 00:56:25,641
I'm here to see Emilie.
717
00:56:25,721 --> 00:56:27,481
JOSETFE: Let God's work be done!
718
00:56:27,601 --> 00:56:29,601
(TH EME MUSIC PLAYING)